-
Публикаций
559 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Галерея
Поздравления
Все публикации пользователя Kate Ravine
-
Книга третья, 21 глава.
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
* * * Мидда и Тура были разбужены от их краткого сна звуками плеска и криков, доносившимися от затопленного участка. Землеройка из Гуосима сжато прокомментировала: - По-моему, эти вонючие хищники снова у нас на хвосте. Хватай малышей и давай идти, товарка! Младенцев быстро разбудили. Они пошли охотно; их перепуганные маленькие личики выглядели застывшими в свете фонаря. Тура посадила себе на плечи неуклюжих, длинноногих зайчат, ворча от усилия: - Хотела бы я, чтобы вы двое поспешили и научились уже скакать сами без того, чтобы падать лицом вниз. И вообще, куда делись Джиддл и Джинти? Им уже следовало бы вернуться. Словно по сигналу, внизу туннеля появился свет. Это были ежата Сухоиглы, несшие свой факел. Они немедленно услышали звук хищников. Колючки Джиддла поднялись вертикально вверх: - О нет, как долго это уже продолжается? Тура нетерпеливо притопнула ногой: - Достаточно долго, чтобы нас побеспокоить. А теперь бери одного из этих зайцев, и посмотрим, как быстро вы можете идти! Они пошли быстрым шагом. Мидда поравнялась с Джинти, на которую навьючили второго зайчонка: - Расскажи мне, что вы нашли? Там есть выход для нас? Ежиха объяснила: - Мы шли долго, и все было так, как здесь, просто туннель. А потом мы пришли на что-то вроде развилки - он тогда превратился в два туннеля. Диггла, сидевший на плечах у Мидды, выразил досаду: - Исчо туннеи, исчо туннеи, ух! Тут внизу нету ничего, тойко куча туннеей! Мидде не терпелось услышать больше: - Ну, продолжай! Что за туннели? Вы их осмотрели? Джинти пожала плечами: - У нас времени не было. Джиддл сказал, что нам надо возвращаться, а то вы будете волноваться. Мидда дернула мышонка за хвостик, чтобы он прекратил пританцовывать: - Думаю, Джиддл был прав, но неужели вы даже не заглянули в два туннеля? Джиддл поравнялся с ней: - Я заглянул, но только быстренько. Один шел под уклоном вверх. Другой вел вниз, и на вид было достаточно круто. Вот почему я пошел назад. Я знал, что вы захотите попробовать пойти по тому, что ведет вверх - он наверняка должен вывести нас наружу, к дневному свету, как думаешь? Землеройка из Гуосима ускорила шаг: - Наверняка! -
Книга третья, 21 глава.
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
Флиб замыкала строй вместе с Нюхачом и Диггсом. Акстель ковылял впереди вместе с Джанго и Баклером. Молодой заяц расспрашивал его, пока они крались через тихий залитый солнцем лес: - Вы были внутри Волоога, так что вы знаете, как он выглядит, Акстель. Как думаете, откуда нам лучше всего будет атаковать это место? Крот-воин думал о стратегии, пока лежал в доме Мамзи: - Если вы. значится, разделите свою армию пополам, это будет лучший план, сэрр. Я возьму одну часть с собою, вниз по туннелю, по которому я, значится, вышел. А вы с Джанго, значится, заведете прочих через переднюю дверку. Хурр, так ваши хищники попадут, это самое, в засаду с двух сторон. Баклер кивнул: - По-моему, это звучит, как хороший план - что скажешь, Лог-а-Лог? Джанго был согласен, но с одним условием: - Да, я с этим соглашусь, если только Акстель возьмет этого зануду Диггса в свою группу. В тылу колонны у Диггса был приступ его обычного ворчания: - Ух, самое малое, что мы могли сделать там, позади - это остановиться на обед, во. Чертовски дурной тон идти вот так в атаку, да к тому же на проклятый пустой желудок. Уж этот мне Лог-а-Как-там-его, вообще никаких манер, знаете ли. Флиб резко двинула его локтем под ребра: - Следи за своим языком, лопоухий. Ты о моем отце говоришь. Он вождь, Лог-а-Лог Гуосима, и не забывай об этом, слышишь? Диггс проказливо улыбнулся: - Ой, да неужели? Ну ладно, надменная мэм, уж простите меня, коли что не так! Это ты поэтому удрала из дому, - потому что он был такой отличный парень, во? Флиб парировала: - Ну, это не он отказался остановиться и поесть. Это был твой дружок Бак, и что ты на это скажешь? Коренастый заяц небрежно ответил: - О, в этом весь Бак. Он постоянно вытворяет такие вещи. Он верный и надежный друг, но без единой капли здравого смысла, когда доходит до пропитания. Ему нужен я, чтобы удерживать его на курсе, если понимаешь, что я имею в виду. Кстати говоря, тебе не случилось понюхать тот суп? М-м-м, порей и сельдерей, со всего лишь щепоткой мяты и дикой черемши. Эта леди Мамзи - превосходная повариха! Флиб печально заметила: - Ага, я бы миски две навернула. Ничего нет лучше капельки хорошего домашнего супчика. Может, она поставит котел на огонь, когда мы придем туда снова, а, Диггс? Коренастый заяц повеселел: - Вот это мысль, которая поддержит и поможет пройти то темное задание впереди, э-э, во! Тени позднего дня удлинялись, когда Акстель сказал Джанго отдать приказ остановиться. Они присели в кустарнике в пределах видимости массивного древнего дуба. Крот указал своим боевым молотом: - Вон оно, значится, там, сэрры! Баклер обнажил свой длинный клинок: - Там должен быть какой-то вход - дыра или дверь в том дереве. Ладно, мы с Джанго подведем нашу группу поближе и будем ждать вас. Где Диггс? - Здесь, сэр, всегда готов служить! Баклер похлопал своего друга по плечу: - Слушай, приятель, пойдешь вниз по дыре последним. Прежде чем войти. подашь мне старый добрый сигнал травинкой! Он повернулся к Джанго: - Я сосчитаю до шестидесяти, когда мы услышим сигнал от Диггса. Это даст Акстелю и его команде время. чтобы как следует углубиться. Затем мы ударим по входу и атакуем от двери. Двигаться будем навстречу друг другу, зачищая любых хищников на нашем пути. На тот момент они уже будут бежать. Это будет подходящее время, чтобы найти малышей и убраться из этого места. Ладно! Баклер поморщился, когда большая лапа Акстеля пожала его лапу: - Пусть, это самое, удача будет с вами, сэрр. Безопасно нам, значится, вернуть деток! Молодой заяц высвободил свою занемевшую лапу: - Спасибо, друг - и пусть удача сопутствует и тебе! Нюхач пополз вперед. Он обошел большой дуб по кругу, прежде чем доложить: - Вон там хорошенькая маленькая дверка, которая ведет туда. Однако я не мог остановиться. чтобы посмотреть, не заперта ли она. Джанго взглянул вверх от своей маленькой землероичьей рапиры, которую он точил: - Не думаю, что бы будем беспокоиться о том, чтобы найти ключ, а, Бак? Баклер хохотнул: - Нет, товарищ. Мы постучимся только один раз - это будет мощный стук! Они устроились, чтобы молча ждать. Акстель скоро нашел свой предыдущий выход из Волоога. Он порылся вокруг сильными лапами и вскоре проделал достаточно большое отверстие, чтобы в него могли пройти двое одновременно. Тридцать членов Гуосима проворно исчезли в дыре. Диггс подождал, пока не прошла последняя землеройка, затем сорвал широкую травинку. Сложив ее особым образом, он крепко зажал ее между лапами и сильно дунул. Вокруг четко и ясно разнесся громкий пронзительный звук, похожий на крик охотящегося сокола. Затем наступила очередь Диггса исчезнуть в отверстии. Баклер и Джанго услышали сигнал. Молодой заяц начал медленно считать до шестидесяти: - Один... два... три... Джанго пробормотал своим воинам Гуосима: - Достаньте свое оружие и ждите моего слова! Первые полоски сумерек появились на небе. Где-то к западу слышно было нескольких спускающихся жаворонков, певших, приближаясь к земле. Лапы покрепче сжались на рукоятях мечей, челюсти стиснулись, глаза сузились; воины Гуосима присели на корточки, ожидая конца отсчета. Баклер придерживался плана, спокойно бормоча числа, не замедляясь, но и не убыстряясь: - Пятьдесят семь... пятьдесят восемь... пятьдесят девять... шестьдесят! Боевые кличи слились, когда они атаковали дверь: - Лог-а-лог-а-лог-а-ло-о-о-ог! Еулали-и-и-а-а-а-а! -
В ее пещере в берегу реки у водяной полевки Мамзи были проблемы с одним из ее пациентов. Это был Нюхач, следопыт Гуосима, оправившийся от своих ран. Он был беспокоен, непрестанно бродя по уютному жилищу Мамзи и размышляя о том, когда же прибудет контингент из Рэдволла. Акстель, крот-воин, был согласен отдыхать до того времени, пока его поврежденная нога станет более пригодной для дела. Мамзи махнула поварешкой на Нюхача, который понемногу начинал испытывать ее терпение: - Да затихнешь ты, наконец? Усы-хвосты, ты меня с ума сводишь, слоняясь вот так, как бесполезный старый дурень. Сядь тихо и съешь миску этого супа из сельдерея и репы! Следопыт Гуосима сел, но затем снова вскочил: - Где они? Что их задерживает, а? Акстель обмакнул кусок каштанового хлеба в свой суп: - Юрр, Нюх, почему бы тебе тогда, это самое, не пойти наружу и не поглядеть? Может, ты, значится, увидишь, как они идут. Это было все, что требовалось Нюхачу. Он рванул к выходу: - Спасибочки, товарищ. я как раз так и сделаю! Мамзи покачала головой, когда он ушел: - Ну конечно, вот вам зверь, который спешит состариться и даже не прикоснулся к своей миске доброго супа! Акстель вежливо дотронулся до своей мордочки: - Вы, это самое, не тревожьтесь, мэм. Я, значится, прослежу, чтобы она не пропала даром, хурр-хурр, непременно! Солнечный свет и тень испещрили полуденный лес, когда Нюхач вдохнул сладко пахнущий воздух Леса Цветущих Мхов. Он стоял с подергивающимся чутким носом, счастливый снова быть снаружи. - Твоя мамочка дала тебе правильное имя, назвав тебя Нюхачом! Следопыт быстро развернулся и увидел Джанго, который наблюдал за ним, опершись о платан. Вождь Гуосима махнул лапой позади себя: - Прежде чем ты спросишь - я привел их всех с собой, все шесть десятков, сильные и вооруженные до зубов! Нюхач увидел, как остальные его товарищи покидают укрытие вместе с Баклером и Диггсом, который подмигнул ему: - Шесть десятков и двое. если точнее, если простишь мне то, что я поправляю твоего старого доброго Лог-а-Морда. Ну что, Нюхалка, уже совсем здоров, а? Нюхач улыбнулся: - Лучше не бывает, мистер Диггс! Джанго кисло заметил, обращаясь к Баклеру: - Скажи этой бочке сала, своему приятелю, что если он еще хоть раз назовет меня Лог-а-Мордом, он будет носить этот свой хвостик вместо помпона на голове! Мамзи ужасно взволновалась, когда толпа землероек попыталась вломиться в ее жилище: - Ох, сладкие сезоны, вы уверены, что привели с собой достаточно помощи? У меня и супчика-то моего не хватит, чтобы накормить эту ораву! Баклер вежливо поклонился: - Спасибо за заботу о раненых, мэм. Однако у нас не будет времени на то, чтобы сидеть, прихлебывая суп. Мы должны заняться серьезным делом, и быстро! Акстель, подтянувшись, встал, запихивая боевой молот за пояс: - Да, сэрр, вы, значится, правы. Давайте, это самое, идти. Лог-а-Лог Джанго отдал честь водяной полевке: - Мы заглянем к вам повидаться, когда все это закончится, дорогая моя. Мамзи вытерла лапы об свой фартук. Она восторженно погладила Флиб по щеке: - Вы уж позаботьтесь там об этой девочке. Я бы так и сделала, если бы у меня была такая дочка, как она. Джанго улыбнулся: - Я так и сделаю, мэм. Ладно, Гуосим, выходим быстро и тихо, сейчас же!
-
Темка для имен и названий
Kate Ravine ответил в теме пользователя Sue the Warrior в Jacques B. The Sable Quean
Извини, а "Колючка" не женского рода, нет? -
Темка для имен и названий
Kate Ravine ответил в теме пользователя Sue the Warrior в Jacques B. The Sable Quean
Пристрастие у него - щук прикармливать и грозиться на живца порыбачить. А Связкой, то есть Frapp'ом, он сам представился. -
The Sable Quean/Соболиная Королева
Kate Ravine ответил в теме пользователя Commy в Jacques B. The Sable Quean
Я 21-ю главу закончила, возьму 24-ю. -
Темка для имен и названий
Kate Ravine ответил в теме пользователя Sue the Warrior в Jacques B. The Sable Quean
Поясняю, почему Triggut Frapp - Сухобрюх Связка: 1)Первая часть имени явно составная - "какой-то пуз" или "какой-то брюх", по аналогии с Blaggut -Хвастопуз. Среди значений слова "trig" есть "сухой"; зверь в данном случае "очень высокий и неимоверно тощий еж".Отсюда - Сухобрюх. 2)В словаре значение слова "frap" истолковывается как "что-то крепко связывать". -
С днем рождения!
-
С днем рождения!
-
Отлично! Тогда продолжаю начитывать
-
Я тоже отправила. Пришло?
-
А можно мне тоже поучаствовать?
-
С днем рождения!
-
Темка для имен и названий
Kate Ravine ответил в теме пользователя Sue the Warrior в Jacques B. The Sable Quean
Ну, не знаю. По мне, так семейство Сухоиглов звучит лучше, чем семейство Сухая Колючка. И, кстати, я это в предыдущих "своих" главах использовала - тогда никто ничего не сказал... -
Темка для имен и названий
Kate Ravine ответил в теме пользователя Sue the Warrior в Jacques B. The Sable Quean
Есть предложение по поводу перевода имени горностая из 20-й главы - Lugg. Предлагаю перевести его, как "Балда". Одно из значений слова "lug" - "болван, тупица", и, судя по описанию, это большой, массивный зверь, который не блещет особым умом. -
Книга третья, 18 глава
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
Джинти пошла первой. Как только она прошла сквозь трещину, она подняла фонарь вверх и помогла пройти самым маленьким. Когда остались только Мидда, Тура и Джиддл, они обшарили пещеру в поисках каких-либо отломавшихся камней и булыжников. Там было несколько довольно больших кусков камня, большие комки земли, образованные из сухих корней и глинистой почвы, и несколько отдельных кусков толстых корней. Работая быстро и бесшумно, они передали материалы сквозь щель Джинти, которая сложила их кучей. - Этого должно хватить, товарищи. Теперь проходите. Едва оказавшись по другую сторону, Джинти и ее брат повели малышей прочь влево и вниз по туннелю, держа фонарь, чтобы направлять их путь. С помощью оставшегося фонаря Тура и Мидда начали блокировать дыру побега. Они втискивали камни, комки земли и куски корней в узкое отверстие, крепко вбивая их своими ногами. Они завершили работу, тяжело дыша от своих усилий. Мидда в последний раз похлопала по втиснутой массе: - Вот так, думаю, этого хватит. Думаешь, это их одурачит? Тура пожала плечами: - Ну, если нет, давай надеяться, что это выиграет нам достаточно времени, чтобы убраться. Они поспешили прочь, чтобы присоединиться к остальным; фонарь отбрасывал полосу света по грубо вырубленному туннелю, когда они шли. Через какое-то время проход резко повернул. Именно там они набрели на Джиддла и Джинти, прижавшихся друг к дружке с малышами. Тура укорила ежей Сухоиглов: - О чем вы, во имя меха и фантазий, думаете - сидеть вот так, как кроты на сборище? Мы же удирать должны были. черт возьми! Джинти показала на малышей - несколько из них скрутились в клубочек и крепко спали. - Это не наша вина. Это малыши - они устали. Кое-кто не сможет идти дальше, пока не отдохнет. Тура взвалила мышонка Дигглу себе на спину: - Ну, мы не можем здесь останавливаться. Нам просто придется их нести. Вы двое, берите каждый по одному. Мы с Миддой возьмем еще двух. Прочие, кажется, в состоянии идти сами. Мидда взвалила одного из зайчат себе на плечи, подбодрив прочих идти веселым замечанием: - Ха-ха, вы все уже большие - вас нести не надо, правда? Оставшиеся малыши все озвучили разные мнения: - Гурр, я жуть какой голодный! - А я пить хочу - Мидда, дай попить! Одна полевочка взбудоражила их всех своими пылкими рыданиями: - Ва-а-а-а-а! Я хочу к своей маме!!! Немедленно по туннелю разнеслось эхо криков соскучившихся по дому малышей, которые хотели к своим мамам, папам, дедушкам и бабушкам. Мидда решила, что единственным путем быть доброй будет настоять на своем и не допускать никаких глупостей. Подняв свой фонарь вверх, она пошла прочь по туннелю с зайкой Урфой на спине, крича остальным: - Тогда лучше идите за мной, иначе не получите своих мам, пап, еды и питья, если будете тут сидеть и плакать! Правда, Тура? Белочка отправилась следом за ней, заверяя малышей: - Истинная правда. Идем с нами, и скоро вы все получите - еду, родственников, все! Как только Джиддл подобрал оставшийся фонарь и пошел следом за Миддой, прочие поспешили присоединиться к ним. Никто не хотел оставаться в одиночестве в потемневшем туннеле. Но прошло совсем немного времени, и начались вопросы - малыши были тем, кем они были. Как Мидда, так и Тура изо всех сил старались отвечать: - Когда я увижу мою мамочку? - О, теперь уже скоро. Просто иди давай. - А какая у нас, это самое, будет еда? - Э-э, хорошая еда. Полагаю, самая лучшая. - А яблочный пудинг? - Да, много яблочного пудинга. - Ш медом и вуговыми шьивками? - Сколько хочешь, и с соусом из стрелолиста, вкусным и горячим. - Бе-е, не юбью шоуш, невкушный! - Тогда не будешь его есть. Догоняй! - Юрр, мэм, а что мы, значится. будем пить? Тура подавила мученический стон: - А что бы вы хотели пить. а? Мышонок Диггла со своего насеста на спине белочки громко крикнул ей в ухо: - Квубничная шипучка, вот што мы юбим! Тура хлопнула себя лапой по уху: - Ладно, тогда это будет клубничная шипучка! Малыши подняли радостный крик. Клубничная шипучка явно была самым любимым напитком у детенышей. Они продолжали идти вдоль туннеля, пока Тура внезапно не остановилась. Мидда врезалась в нее: - Что стряслось, товарка? Почему ты остановилась? Под лапами отчетливо захлюпало. Оба фонаря были подняты вверх, открыв перед ними затопленный отрезок. Конец восемнадцатой главы. -
Книга третья, 18 глава
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
Мидда никоим образом не могла заставить прочих пленников помалкивать. Большинство из них переговаривались, все возбужденные тем, что же может находиться за трещиной позади стены пещеры. Один или два даже отважились подойти к входу в разлом, пытаясь заглянуть внутрь и, может быть даже заметить там Туру. Мидда притянула самых маленьких поближе к себе. Она мягко напевала мелодии, покачиваясь туда-сюда, в надежде, что они уснут. Джиддл и Джинти начали окликать внутрь расщелины в камне. как им представлялось, скрытно и вполголоса: - Ту-ура-а, ты нас слы-ыши-ишь? Как оно там, внутри? - Да-а, можешь сказать нам - ты-ы нашла-а вы-ыход? Грубый голос хищника заставил их подскочить от страха: - И чё тут происходит? Чё тут еще за крики? Толстый охранник-горностай, который проснулся. смерил их затуманенным взглядом. Джиддл и Джинти подошли к нему, стараясь выглядеть невинно: - Мы только играли, сэр. - Ага, потому что мы не могли спать, сэр. Горностай уставился на них. Он был в плохом настроении: - Ах, так вы играли, потому как не могли спать? Ну, а я могу спать, знаете ли. Я устал, как не знаю кто, а вы меня тут разбудили своими играми. Еще хоть один шум от вас двоих, и мы поиграем в игру "Поколоти ежей"! - он махнул древком своего копья в сторону ежиков Сухоиглов. - Только попробуйте меня еще раз разбудить, вы, мелочь колючая, еще хоть один писк от любого из вас, и вы у меня будете все в кровавых волдырях! Мидда наблюдала, как горностай тяжело ступает прочь. Она как раз собиралась облегченно вздохнуть, когда он обернулся, подозрительно оглядываясь по сторонам: - Почему тут так темно? Где другой фонарь? Их тут два должно быть! Мидда старалась избежать паники в своем голосе. Она нервно пробормотала, зная, что Тура взяла второй фонарь с собой: - Э-э, ха-ха, тут внутри всегда темно, сэр. Я всегда думала, что у нас только один фонарь - правда, Диггла? - Нет, у нас быво два фоная. Бейка Тува один забвава. Мидда внутренне застонала, но тут Тура заставила толстого горностая вздрогнуть, появившись из темноты с погасшим фонарем в лапке: - Малыш прав, сэр. У нас было два фонаря. Вот второй, но он погас. Хищник-охранник грубо выхватил его у белочки: - Погас, а? Подожди-ка здесь! Он тяжело вышел прочь, появившись через мгновение с зажженным фонарем, который он передал Мидде: - Вот вам новый. Ты за него отвечаешь. Не давай этой мелюзге с ним играть, и он будет гореть, понятно? В голосе землеройки слышалось явное облегчение: - Так точно, сэр! Я присмотрю за ним, спасибочки, сэр! Горностай кисло взглянул на нее: - Хватит тут "спасибочки" разводить. Просто пусть они все буду тихо и дадут мне поспать... иначе! Он снова вышел прочь к посту охраны, откуда спустя немного времени послышался его булькающий храп. Тура уселась рядом с Миддой. Они начали разговаривать тихим шепотом. - Фух, ты вернулась как раз вовремя, Тура. Ну, что ты там внутри нашла? Тура бросила взгляд на Джинти, Джиддла и некоторых других, собравшихся вокруг, чтобы послушать: - А теперь молчите, иначе этот горностай снова сюда вернется. Там, за той задней стенкой, туннель! Лапа Мидды выстрелила вперед, заткнув рот Джиддлу, который едва не взвизгнул в голос от радости. Ежик пробормотал: "Пвофтите", позволяя Туре продолжить: - Ага, длинный темный туннель. Он идет в обе стороны - влево и вправо. Я взглянула там и сям, но не могла оставаться там достаточно долго. Мне пришлось вернуться, когда я услышала, как вы, юные болваны, орете. Вы хоть соображаете. что ваши голоса отдаются эхом везде за этой стеной? Тура смерила их обоих строгим взглядом, прежде чем продолжить: - Я не знаю, но у меня такое чувство, что туннель слева как раз нравится мне больше. Мидда схватила свою подругу за лапу: - Ты хорошо поработала, товарка, и если ты хочешь идти по туннелю влево. значит, мы пойдем влево! Она повернулась, когда лапка Джинти постучала ее по спине: - Что такое? Говори тихо! Ежиха Сухоигл робко спросила: - Две вещи, на самом деле. Мы все идем? И когда? Тура тихонько хихикнула: - Конечно же, мы все идем. Если мы собираемся сбежать, тогда никто не останется позади. Мидда погладила по головке маленького Дигглу; он уже засыпал. - Хорошо. но когда лучше всего идти? У Джиддла не было никаких сомнений: - Лучшего времени, чем сейчас, никогда не будет - пока охрана спит! Тура кивнула: - Он прав, Мидда. но нам надо двигаться быстро. Как только они обнаружат. что нас нет, эта Черная Королева заставит их всех идти прямо по нашему следу! - Если только... Она вопросительно уставилась на Джиддла: - Если только... что? Ежик хитро улыбнулся: - Если только мы не заблокируем отверстие - как бы замаскируем его, так что они не смогут сказать, куда мы делись. Тура дернула его за мордочку: - Это великолепная идея! Как ты думаешь, как нам это сделать? Джиддл быстро оглядел пещеру; его изобретательность пробудилась, когда он очертил свой план. -
Книга третья, 18 глава
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
Он подошел прямо к Акстелю: - Это место, откуда вы спасли малышей - вы смогли бы найти его снова, сэр? Крот-воин не оставил места для сомнений: - Бурр, разумеется, я смогу, сэрр. Это, значится, под большим старым дубом... Командор перебил: - Под таким большим и массивным? Может, еще и с четырьмя вершинами - что скажете? Акстель кивнул: - Да, это он самый. Там, значится, полно туннелей и пещер под ним. Малыши у них там. Мощный хвост Командора сильно шлепнул по земле: - Я видел его раньше, я уверен! Да, и я полагаю, что смогу найти его снова, Бак! Джанго повернулся к своей дочери: - Сколько у них там хищников внизу, Флиб? Землеройка отставила свое питье: - Совсем мало. Я насчитала с двадцать или более разных - крыс, хорьков, ласок. Думаю, они приходят и уходят. Но есть двое, которые всегда там - мерзкая мелкая старая крыса и та, что зовется Черной Королевой. Она вправду злая и страшная. Я ее испугалась. Баклер кивнул: - Из того, что я от нее видел, я могу понять то. что ты испугалась. А других зверей ты там внизу видела? Подумай! Флиб кивнула: - Ага, я видела того высокого. что носит большой меч. Звилт, это его имя. Думаю, он что-то вроде вождя, хотя Королева и "могущественная". Я слышала, как мелкая крыса ее так называла. Баклер выглядел задумчивым: - Гм-м, так что там внизу двадцать или более Разрушителей - скажем, около тридцати - и ты говоришь, Ком, что ты можешь найти это место? Вождь выдр протянул лапу к своему копью: - Я вполне уверен, что смогу, товарищ. Ты планируешь атаку на хищников, что-то вроде молниеносного удара? Молодой заяц мрачно усмехнулся: - Мысль хорошая, но здесь нас только шестеро. Ну, четверо, и двое ранены. Если мы выступим против тридцати ихних, думаю, мы проиграем. Джанго проворчал: - Я знаю, у тебя есть какой-то план, Бак - так что давай, выкладывай! Баклер посмотрел на напряженные лица своих друзей: - Подумайте вот о чем. Если там внизу тридцать, ну, они могут позвать еще сто семьдесят. Вы их видели, когда они пришли под Рэдволл. Там было, по крайней мере, двести, и все они казались опытными хищниками-бойцами. Бартидж почесал свои головные иголки: - То есть ты говоришь нам, что этого нельзя сделать, Бак? Мастер Клинка поднял лапы вверх: - Я этого не говорил, но как вам такой план действий: Акстель, вы сможете прорыться назад в Волоог? Большой крот ответил без колебаний: - О да, сэрр. Может, с этой моей лапой я и не смогу, значится, копать быстро, но я могу это сделать. Баклер похлопал Акстеля по большой лапе, а затем обратился к Джанго: - А сколько у тебя всего бойцов в Гуосиме? Лог-а-Лог хлопнул по рукояти своей рапиры: - Шесть десятков, товарищ, и каждый - настоящий боец, готовый действовать под моей командой! Мамзи разложила по тарелкам еще своего вкусного Ручьевого Рагу, подав Баклеру самую большую порцию: - Ах, ну не хитрец ли ты? Мне нравится, как твой план звучит. Продолжай, парень! Баклер улыбнулся: - Спасибочки, мэм. Ну, первым делом надо отвести этих малышей назад в аббатство. Как только они будут в безопасности, мы сможем двигаться быстро, потому что в этом-то и будет план. Как ты и сказал, Ком - молниеносный удар, быстро и жестко! Мамзи перебила его: - Быстро и жестко, не так ли? Ну, вы не будете такими быстрыми с двумя ранеными на буксире. Я присмотрю за Нюхачом и Акстелем, пока вы не вернетесь во всеоружии. - Она бросила взгляд на диббунов: - Ах, какая жалость, что они пойдут с вами! Я так люблю маленьких деток. А можно, чтобы кто-то из них задержался тут, у старой полевки? Будет весело, и я этого крошку хорошо накормлю. Командор обнял Мамзи: - Это невозможно, мэм, но когда это все закончится, вы можете прийти и жить в нашем аббатстве. Там достаточно малышей, чтобы занять кого угодно на десять сезонов! Ну ладно, товарищи, не пора ли двигаться? Вскоре они выступили в путь с Командором во главе. Мамзи навязала малышам небольшие свертки вкусненького: - Вот, мои дорогие, тут несколько кусочков моего лучшего сливового пирога. Это поможет вам идти, пока вы не доберетесь домой. Увидимся снова, когда я приду жить в ваше чудесное аббатство! Джанго посадил малыша Борти себе на плечи, а Баклер привязал Гаффи себе на спину. Флиб пробормотала Баклеру, когда они трусцой двигались через лес: - Я вернусь вместе с вами для этого молниеносного рейда. Я не собираюсь сидеть в Рэдволле с кучей младенцев и сплетничающих мамаш! Джанго подслушал слова своей дочери: - Так что ты будешь участвовать в атаке, а? Флиб в открытую уставилась на отца. Казалось, она внезапно стала старше на несколько сезонов: - Да, буду! Джанго кивнул: - Тогда, думаю, ты будешь! -
Книга третья, 18 глава
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
Достигнув жилища водяной полевки, они вошли сквозь занавес из растительности, маскировавший его. Гаффи немедленно обнял Командора за хвост: - Я, это самое, знал, что вы за нами придете! Я был уверен! Флиб весело поддразнила кротенка: - Ха, это не то, что ты говорил, когда мы были заперты в той пещере! Джанго попытался скрыть удивление при виде своей дочери: - Петуния Розочка, ты ли это? Непокорная землеройка задрала подбородок кверху: - Нет, это не я. Я Флиб, видишь ли, мое имя Флиб! Вождь землероек был такой же упрямый: - Ну, мы с твоей ма назвали тебя Петуния Розочка. Ух, "Флиб" для меня звучит похоже на какую-то рыбешку. Это неподходящее имя для дочери Лог-а-Лога! Флиб встала лицом к лицу со своим отцом, в ее глазах горело пламя: - Ну, так это имя, которое я сама себе дала, и оно мне нравится, видишь ли! Джанго затрясло от лап до хвоста: - Ах ты... ты... суровая юная... Командор встал между ними: - Эй, товарищи, что все это значит? Из вас двоих чудная парочка - бранитесь и спорите, словно враги. Что с вами такое, а? Джанго, ты что, не счастлив видеть свою дочку живой и здоровой? Флиб, а тебе бы следовало быть счастливой, что твой па отправился на поиски и нашел тебя! Мамзи тоже вмешалась: - И верно, это ли не правда? Ух, вам бы следовало себя постыдиться - вот так спорить, как два скворца над червяком. И из-за чего, скажите на милость? Это что, имеет значение, что она зовется Бедунья Козочка, Ветреница или Шмякоплюх? Наберите же хоть немного ума в свои тупые головы! Идите-ка сюда! Ухватив обеих землероек, водяная полевка столкнула их вместе: - Флиб, он твой папочка. а ты его дочка. Джанго, она тебе родня по крови, так что веди себя с девушкой, как подобает отцу. А теперь поцелуйтесь, иаче я вас обоих отшлепаю! Давайте! Джанго все еще держал в лапах Борти, которого затиснуло между ними, и он выговорил свое первое длинное слово: - Отвалите! Отец и дочь начали смеяться над нелепостью ситуации. Джанго поцеловал ее, а затем дернул за мордочку: - Ладно, тогда пусть будет Флиб, ты, непослушная негодница! Вытирая слезы с глаз, Флиб сильно ущипнула Джанго за щеку: - Лог-а-Лог Джанго Больша Лодка, а ты ворчливый старый землерой! Обмен любезностями, казалось, разрядил атмосферу, но никакой еды не появилось до тех пор, пока Командор и Большой Бартидж не избавились от убитых хищников, сбросив их в быстро текущий ручей. Пока их не было, Мамзи, бывшая весьма сведущей в большинстве вещей, полечила раненых средствами своего собственного домашнего приготовления: - А теперь, Нюхач, старина, сцепи зубы и будь храбрецом. Да и ты тоже, крот здоровенный, хоть я и вижу. что ты и так не рыдаешь от боли, воин этакий. Акстель приподнял свою ногу: - Малышка Тасси, значится, перевязала ее, мэм, но ежели оно вам не нравится, то вы, это самое, делайте, что должны! Мамзи соорудила две вонючие припарки. которые она выложила на кору и мох. Водяная полевка держала их над огнем, пока от них не пошел пар, а затем приложила их к ранам каждого зверя. Передав Тасси несколько плетеных из травы бинтов, она похлопала ее по спине: - А теперь перевяжи их, мисси, как настоящая целительница! Когда их полечили, а Командор вернулся вместе с Бартиджем, Мамзи подала им большие миски того, что она называла "Ручьевым Рагу". Блюдо пошло хорошо с каштановым хлебом и наливкой из яблок и груш. Когда они поужинали, Баклер произнес слова, которые они ожидали услышать: - Ладно, друзья. Это военный совет! -
Книга третья, 18 глава
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
- Эгей, товарищи, мы идем! Лог-а-лог-а-лог-а-ло-о-ог! Проломившись сквозь папоротник, к ним примчались Джанго и Большой Бартидж. Вождь землероек был разочарован: - Вот зараза, мы всю битву пропустили! Нюхач остановил кровотечение из своей раны на плече комком мха: - Ага, вождь, так оно и есть. Что стряслось с горностаем и лаской? Джанго рубанул по папоротникам своей рапирой - он не был счастлив: - Ха, мой ушел. Вот же скользкий салабон - я никогда не думал, что горностаи могут так быстро бегать! Рванул прочь, как утка с подпаленным хвостом; наверное, до сих пор бежит. Командор хохотнул: - А тот другой, ласка? Бартидж был простодушным зверем. Неся тяжелую дубовую ветку, он извиняющимся тоном объяснил: - Он пытался меня копьем проткнуть, так что пришлось его останавливать. Я правда не думал, что так сильно его ударю... - На его простецком лице появилась улыбка, когда он заметил Тасси: - Хо-хо, глядите-ка, кто у нас тут - рэдволльский диббун! Джанго отыскал своего маленького сынишку Борти. Оба смеялись и плакали, неистово обнимая друг друга. Баклер улыбнулся: - Вот вам и счастливое зрелище! Внезапно из кустарника выбралась Мамзи: - Уверена, зрелище шикарное, но будет еще лучше, когда вы приберете эти грязные трупы хищников прочь! Скрывая свое удивление, Баклер поклонился: - Просим прощения за это, мэм. Мы тотчас этим займемся. Водяная полевка решительно сложила лапы на груди: - Уж будьте уверены, вам ни кусочка еды не достанется, пока вот эти все не будут плыть вниз по течению. А теперь - ошибусь ли я, если скажу, что вы ищете еще пропавших деток? Баклер прикоснулся губами к ее лапе: - Вы будете совершенно правы, моя дорогая. Молю, скажите, где мы можем их найти? Мамзи улыбнулась Баклеру, игриво толкнув его так, что он едва не растянулся: - Ах. вы послушайте только этот серебряный язычок! Вот этот зверь таки имеет манеры. Ладно, пошли. Следуйте за Мамзи. и мы вас накормим и познакомим с крошками-малютками. Командор элегантно отсалютовал ей хвостом: - Мы будем вечно у вас в долгу, дорогая моя! Мамзи пихнула Джанго локтем в бок, заставив его задохнуться: - Ну конечно, вот вам еще один, рожденный с языком в горшке для меда. Ну-ну, продолжайте льстить, утонченные друзья мои - в эти дни находится так мало комплиментов для такой старушки-полевки, как я! Они последовали по ее извилистому маршруту, который вился и поворачивал до тех пор, пока даже Нюхач не почесал в затылке, заявляя: - Это чудо, черт возьми, что она сама ни разу не заблудилась! Я никогда не видел следа, укрытого лучше, чем этот, товарищи! -
Книга третья, 18 глава
Kate Ravine ответил в теме пользователя Kate Ravine в Jacques B. The Sable Quean
Баклер и его друзья были полностью захвачены врасплох. Следуя за Нюхачом, ведшим их сквозь густую куртину высокого папоротника, они не видели врага до тех пор, пока хищники едва на них не набросились. Они попали в засаду с обеих сторон. Командор услышал какое-то движение слева от себя. Он повернулся, выкрикнув: - Что за... Древко копья ударило его в челюсть, и он упал. А затем разразился хаос. Акстель кинулся к Тасси и Борти, защищая их своим телом, и хлестнул своим костылем, убив Ферила мощным ударом в горло. Нюхач заорал, увидев Звилта, поднявшегося на ноги за спиной Баклера: - Бак, сзади! Копье пронзило плечо следопыта Гуосима. Он схватился за него, обнажив свою короткую рапиру и отбиваясь от того, кто его атаковал. Баклер быстро крутнулся вокруг своей оси, вынув свою собственную длинную рапиру и держа ее наготове, когда в нее врезался более тяжелый палаш Звилта. Лапы молодого зайца онемели от толчка, но он знал, что сражается за собственную жизнь, так что он парировал удар. Звилт повернулся вбок, упреждая выпад, которого не произошло - Баклер знал тактику соболя рубить, проходя мимо. Отступив, он заставил своего противника подступить к нему. Звилт вынужден был двинуться вперед. Пойманный на шаге не той ногой, он споткнулся. Длинный клинок Баклера встретил его в виде расплывчатого пятна из маленьких кругов. Он поймал палаш в вихрь молниеносных движений. выкручивая его из хватки Звилта. Лапы Баклера все еще горели от боли из-за первого удара Звилта; он заметил, что Аггрим намеревается ударить наконечником копья вниз по Командору, который все еще был наполовину оглушен. Чтобы отвлечь хорька, Баклер выкрикнул боевой клич Долгого Дозора: - Еула-а-алиа-а-а-а! Он ринулся туда по воздуху с вытянутой вперед рапирой. Аггрим прервался достаточно надолго, чтобы его судьба была решена. Он упал, пронзенный клинком, и Баклер упал на него сверху. Теперь и Командор поднялся. Он швырнул свое копье, пронзившее другого Разрушителя в тот же самый момент, когда боевой молот Акстеля выбил из врага жизнь. Тасси вывернулась от крота-воина. Ухватив камень, она швырнула его в упавшего хищника: - Ах ты, противный злой зверь, вот тебе! Акстель подмигнул малышке из Рэдволла: - Спасибочки, маленькая госпожа, но я, значится, с этим уже разобрался! Баклер с трудом поднялся. Вернув себе свой клинок, он повернулся, чтобы снова вступить в схватку, но все уже было кончено. Четверо хищников-охранников были убиты. А Звилт Тень исчез - он ушел! -
Звилту Тени не очень-то везло с выслеживанием четверых хищников, дезертировавших из Волоога. Он безошибочно прошел по их следу через лес. Затем он дошел до того места, где четверо разделились: горностай и ласка пошли в одну сторону, в то время как лисы пошли в другую сторону. Звилт выбрал держаться следа Кнута и Бинты, желая поймать их и преподать им обоим долгий, болезненный и вообще смертельный урок. Но, как подметил Нюхач, следопыт Гуосима, лисы были слишком хитрыми зверями, чтобы за ними следовать. Соответственно, прошло совсем немного времени до того, как след остыл, и соболь со своими четверыми Разрушителями потерялись. Звилт никогда не был великим следопытом - он привык использовать других зверей, чтобы они делали всю работу за него. Какое-то время он упрямо продолжал идти, пока не повернулся к одному из своего эскорта - худому одноглазому хорьку: - Ты, как твое имя? Хорек отсалютовал копьем: - Аггрим, господин! Звилт оценивающе смерил его холодным безжизненным взглядом: - Ты можешь идти по следу? Аггрим кивнул: - Я довольно неплохо иду по следу, господин. Высокий соболь уселся на упавшую ольху: - Возьми с собой одного из этих. Прошвырнитесь пошире, пока не нападете на чьи-нибудь следы, лисьи или иные. Тогда останься там, где эти следы, и пришли второго охранника назад, сюда ко мне, с информацией. Понял? Аггрим снова отсалютовал: - Так точно, господин. Ферил, идешь со мной. Ферил, хорек помладше, потрусил следом за ним. Звилт вынул свой длинный палаш и принялся натачивать два его лезвия о гладкий камень. Двое охранников изо всех сил старались не выглядеть нервными. Никто не мог сказать, что творится у соболя в голове. Однако он игнорировал их, почти любовно сосредоточившись на медленном, ровном поглаживании своего клинка камнем. Прислушиваясь к мягкому шипению камня о сталь, он планировал подходящую судьбу для двух лис, дезертировавших с их поста. Намного скорее, чем он рассчитывал, Ферил, крадучись, пришагал назад. Его голос был тихим и напряженным: - Господин, Аггрим не только нашел следы, он также кое-кого заметил, совсем недалеко отсюда! Бесстрастное лицо Звилта никогда не меняло своего выражения: - Где? Ферил указал: - Вон в той стороне, господин. Там двое мелких, которые, должно быть, сбежали из Волоога, большой крот, один из тех речных собак, землеройка... - он прервался, улыбаясь, как будто приберег самое лучшее на десерт, - ...и - помните того большого кролика, с которым вы встречались в месте с красными стенами? Так вот, он тоже там! Улыбка, озарившая черты лица соболя, была улыбкой чистейшего зла. Он мягко пробормотал своим охранникам: - Вы трое, вместе с Аггримом. можете позаботиться о речном псе, кроте и землеройке. Мелких тоже убейте. От них больше проблем, чем проку. Но ни слова Королеве Вилайе, иначе ответите передо мной. Что касается кролика, то он мой. Оставьте его мне. Понятно? Когда они кивнули, Звилт сделал знак Ферилу: - Веди!
-
The Sable Quean/Соболиная Королева
Kate Ravine ответил в теме пользователя Commy в Jacques B. The Sable Quean
Там еще пол-главы после песни; в принципе, я могу выложить первую часть своей - она не связана с теми событиями, которые в той половине главы. -
The Sable Quean/Соболиная Королева
Kate Ravine ответил в теме пользователя Commy в Jacques B. The Sable Quean
Так 17-я же недовыложена еще! -
The Sable Quean/Соболиная Королева
Kate Ravine ответил в теме пользователя Commy в Jacques B. The Sable Quean
18-я готова!