Я прочитал книгу такой, какой она лежит в доступе в переводе и скажу, как я запомнил героев по именам, сиречь, что я хотел бы видеть в итоге.
Звилт Серая Тень
Потому что ЗВИЛТЕНЬ - это погоняло какого-то приставучего поцыка, а Быстрая Тень вообще не идет полководцу, завоевателю, больше на спешащего в сортир похоже.
Брэн
Потому что Бран - это БАРАН, Бранг и Брэнг - это когда железкой по крыше бьют или рассказывают про подрывные работы, ваще не канает.
Сухая Колючка И Сухоигл.
Для полного имени Сухая Колючка. Сухоигл тоже допустимо, как сокращение в кругу друзей/боевой ситуации. Почему бы не приберечь оба варианта, как раз на такие случаи, ммм? Но голосовал за полный вариант.
Разорители
Конкретно соотносится с их целью - разорить всё, взять малышей, пиво, жратву и телочек. Ну и конкретно, ту рэвэдж - брать что-то насилием, сиречь разорять (я так привык переводить на чтении, гы).