Перейти к публикации

Темка для имен и названий


Sue the Warrior
 Поделиться

Голосование только для тех, кто читал книгу.  

25 пользователей проголосовало

У вас недостаточно прав чтобы проголосовать в этом опросе или просмотреть его результаты. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

Рекомендованные сообщения

Тема для обсуждения имён и названий, трудно поддающихся переводу.

 

Сейчас в обсуждении:

 

Fallug: ?

 

Ранее обсуждённые имена персонажей:

 

Sable QueanСоболиная КоролеваТёмная КоролеваЧерная Владычица, Соболиц(х?)а Распутница;

Zwilt the ShadeЗвилт Серая Тень / Звилт Тень, Звилт Быстрая Тень;

General Flackbuth: Генерал Шквал Флэкбут, Флэкба(у)с, Флэкбат;

Lord Brang: Лорд Брэн / Брэнг, Брен,Бран, Бранг;

Buckler Kordyne: Баклер Кордайн, КордейнКордин ;

Feryn: Ферин;

Ruark Boldstream Рорк Быстрый Поток, Рорк Быстрая Стремнина, Рорк Стремительный; 

Vilaya:  Вилайя;

Cellarmole Gurjeeхранитель погребов Гурджи;

Tassy: Тасси, Тэсси;

Witherspyk: Сухая Колючка / Сухоигл (прим. семейство или труппа);

Oakheart: СердцедубОукхат;

Oakie: ДуббиОуки;

Trajidia: Трагедия;

MarjoramМайорам, Майоран;

CrumfissКрамфисс;

DymphniaДымфния / Димфния

Thwip: Твип, Бейкнут;

Petunia Rosebud: Петуния Бутончик розы;

Calla: Калла;

Gilfis: Гилфис;

Mumzillia O’Chubbacutch: Мамзиллия О'Чаббакач;

Flibberty Jibbet: "ветреница";

Axtel Sturnclaw: Акстель Твердокоготь, Крепкокоготь;

Gurchen: Гурчен;

Gripchun: Грипчун, Грипчан;

Sniffy the Tracker: Нюхач;

Lugg: Балда;

Triggit Frap: Сухобрюх Связка;

Big BartijБольшой Бартидж;

FurmФарм;

SlopgutГрязнопуз, Потрошитель;

 

Названия мест:

 

Corim AlthierСосоп Абелгор Волоог;

 

Условные обозначения:

Имя - использовано народными переводчиками;

Имя - высказано "за", начато использование в переводе;

Имя - высказано "за" в этой теме, но не использовано в переводе;

 

В качестве памятки переводчику предлагается таблица имён и названий в виде файла MS Excel:

SQ - Имена и названия [28.10.2015]

 

Предыдущие версии файла:

 

 

 

Особое внимание стоит обратить на имена и названия, которые обсуждались тут.

Имена, использованные в темах с главами народного перевода могут отличаться от принятых в этой теме.

Если в процессе перевода Sable Quean встретилось трудно интерпретируемое наименование или наименование, которое может нести скрытое значение, то следует об этом написать тут.

Изменено пользователем Мартин
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 года спустя...
  • Ответы 314
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

@MUS

 

Хотелось бы поднять аналогичный вопрос касательно Грэнви/Гранви

Вопрос-то аналогичен, но в контексте того, что Тэсси - белочка, а Гранви - еж, мне кажется, что буква "а" подойдет ему больше. Тем более, что из 83 упоминаний, 80 раз он назван именно "Гранви".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добавил в тему опросы про имена. Всем читающим или прочитавшим предлагается проголосовать :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Проголосовал.

 

1. Попробуйте произнести вслух или мысленно имя Звилта без упоминания серости его прозвища. Желательно быстрой скороговоркой.

2. Лорд Брэнг звучит пафоснее, как и подобает его лордству.

3. Сухоигл побеждает за счет быстроты произношения.

4. Выбрал Разорителей, так как Опустошители и Разрушители создают нежелательные ассоциации со Жнецами из МЭ.

 

На обьективность не претендую.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И я проголосовал.

 

1. Почему "Звилт Тень" - я аргументировал в этой теме неоднократно, повторяться не буду. Хотя после прочтения книги "Звилт Серая Тень" тоже как-то прижился.

2. "Лорд Брэн", мне кажется, звучит более величественно и приятно для слуха, и не так "брякающе", как "Брэнг".

3. Вариант "Сухая Колючка" особенно в контексте названия их труппы ("Труппа Сухой Колючки") мне кажется более лаконичным.

4. Разрушители, потому что больше вселяют уважение и трепет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

1. Серая Тень, потому что без прилагательного звучит слитно, странно и почти смешно.

2. Про Брэнга до меня написал Мартин, повторяться не буду, Брэн благозвучнее.

3. Сухая Колючка, потому что вызывает ностальгию по семейству Колючек из "Котира", и вообще благозвучно.

4. Разрушители, потому что грозно и... И привычно: я с самого появления первых глав в народном переводе их так зову.))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А я считаю,что и Брэн, и Брэнг плохо звучат,с тем самом дребезгом. Я бы забил на точность и сделал его Браном или Брангом. Предлагаю добавить такие варианты в голосование.

Сухая Иголка нравится больше, про Разорителей и Звилтеня скажу позже но считаю,что последнему прилагательное нужно, Серая, или быстрая - другой вопрос.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Серая Тень добавляет некий намек на кардиналов и проч., но обсуждалась необоснованность такого прозвища,  так что я бы за Быструю голосовала. 
Про Брэн(г)а писала уже - не определилась пока. Хотя мысли Фенвика мне кажутся обоснованными, здесь как у Гранви, а лучше вписывается, чем э. Разорители и Сухая Колючка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Coward! Liar! The old sayin' is right! The best vermin is a dead one! Zwilt the Shade? Hah! Zwilt the Scum, more like it!"

 

"Трус! Лжец! Старая пословица права! Лучший хищник - это мёртвый хищник! Звилт Тень? Ха! Звилт Дрянь - больше похоже на это!"

 

(Баклер Кордайн - Звилту, глава 29). И как вы тут Серую Тень впишете?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Kate Ravine

Так главное, чтобы не соболь был серый, а его тень =D

И на самом деле ничего не мешает в некоторых местах, вроде твоего примера, использовать "сокращенный" вариант имени. Собственно, с этой же позиции я и поддерживаю "Серую Тень", потому что в некоторых моментах эта вставка добавляет лаконичности.

 

@Фенвик

Про Брана я уже писал когда-то - вызывает ассоциации с персонажем из "Игры Престолов". А Бранг звучит так же звонко, как и Брэнг.

 

P.S. Добавил в голосование другие варианты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Так "Тень" - не имя, это прозвище, связанное с тем, что он появляется из ниоткуда и исчезает в никуда, как тень, как дух бесплотный (кстати, ещё одно из значений слова shade). Где тут серость-то?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Никто ещё не понял, что прилагательное "серая/быстрая" было взято из воздуха, тк "Звилт Тень" звучит несколько скудновато?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Kate Ravine, хороооошая попытка. Если учесть, что книга вроде как составлена, а её вариация с "Серой Тенью" уже год как слита в сеть.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Дилан

В этой вариации "Серая Тень" фигурирует всего в два раза чаще, чем не_серая. А так как сейчас началась работа корректоров - самое время общими силами прийти к единому варианту.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Дык, Серая (насколько мне известно) была вставлена, чтобы имя не превращалось в Звилтень по аналогии со злыдень итд. Есть компромисс - поставить туда более обоснованное прилагательное, чем Серая.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кстати, если Бран ассоциируется со Старком (хотя что теперь, это имя вообще не использовать?) можно сделать его Бранном. На мой взгляд, оба варианта с "г" на конце хуже звучат при склонении, так что я за Брана, а Брэн на втором месте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Был ещё Бран Ворон (или Бран Благословенный), король Британии. Вполне аристократическое имя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ребята, как хотите, но мне не нравится, что в теме появился элемент голосования.
Существуют вопросы, в которых некорректно принимать решение путем подсчета числа голосов. Демократия тут вредна.
Например, как построить здание, чтобы оно было образцом архитектуры, расставлять ударения в словах, давать названия населенным пунктам.
Ведь вы же не доверите это дело всем желающим? Этим должны заниматься довольно узкий круг лиц, которые все проанализируют и вынесут решение, при этом его обоснуют. А в нашем случае, мы просто выберем то, что "нравится" или "не нравится".
Можно узнать общественное мнение, но голосование должно быть не в этой теме и его результаты должны носить рекомендательный характер.
Я считаю, что выбирать вариант имени можно всеобщим голосованием, но только если сами переводчики не пришли к выводу, какой вариант ближе, и все из предложенных вариантов корректны, к ним не подкопаешься научным методом. Но опять же, решение, какой вариант включить, нужно оставить за компетентным зверем.
----
Немножко по барашкам пробегусь.

Тут приводится в пример имя Бран из "Игры престолов". Не забывайте, что это Брандон, то есть, это сокращенный вариант имени, и к спору о звучании ингового (точнее, "ng") окончания имени барсука оно не может иметь отношение.

Бран Ворон (или Бран Благословенный). Тут нужно доказать, что Brang имеет валлийское происхождение Brân.

Изменено пользователем TakiRuSiS
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@TakiRuSiS

Учитывая количество обнаруженных косяков в переводе, я бы задумался о существовании такого узкого круга лиц на РР. Но до тех мест, которыми занимался лично ты еще не дошли, возможно там все хорошо)

 

Компетентные (или считающие себя таковыми) лица занимаются тем, что выдвигают варианты, относительно которых по какой-то причине между собой не сошлись во мнении на голосование. Что ты и озвучил, в общем-то. Любые аргументированные отводы по вариантам принимаются, естественно, на то и обсуждение.

Имя барсука тут - мелочь, если честно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Фенвик

Аргументируемые выводы нельзя переводить в очки, важно какой из них полный и решающий.

 

В переводе есть корявости, для этого и нужно их обсуждать, только не путем выкладывания камушков на весы.

Каждая глава переведена с разной концентрацией внимания, уровнем знаний переводящего, разные подводные камни.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ээээ, серьезно, вот какие аргументы у Брэна и Брэнга кроме вкусовщины? Брэнг хуже звучит при склонении, но и то - на мой взгляд.

У ...ителей - все значения из словаря, все возможны. На момент действия книги они скорее разоряют/опустошают, по воспоминаниям об их прошлом - они и разрушали. Разорение и опустошение - почти синонимы, но при этом оба названия на "Р" более созвучны с Ravagers, Опустошители тут на обочине.

 

Имена в большинстве случаев - вкусовщина. Много нюансов, из-за благозвучности (так когда-то появилась Пинким), склоняемости, одни говорящие, и нуждаются в переводе, другие нет. Между Сухоиглом и Сухой Колючкой нет разницы уровня правильно/неправильно. Остается только "мне кажется так лучше звучит". Вот и выясняем - кому что кажется.

Изменено пользователем Фенвик
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Kate Ravine

Мы придумали, как это передать:) "Ты не Звилт Такая-то Тень, а Звилт Мерзкая Дрянь!" Почему нет?..

 

@TakiRuSiS

Про косяки перевода я, по просьбе Мартина, напишу чуть позже отдельный пост, кайндоф фидбек. Не то чтобы мне очень хотелось это делать, но такие рекомендации на будущее, возможно, снизят количество ошибок. Конечно же, первая из которых - будьте внимательней. Я сама не страдаю повышенным вниманием, к сожалению, но когда пропускаются целые фразы, это грустно:(

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ещё один вопрос хотелось бы поднять. Насчет белочки Туры/Тары. Я вижу в переводческих текстах оба варианта. С одной стороны, а - это фонетически более корректно, и Тура вызывает ассоциации с Битоглазом и той историей. С другой - тара это такое слово, которое в русском имеет смысл и иногда это смешно звучит (та же претензия у меня к Майоран - фразы типа «он спросил Майоран» на мой слух не ложатся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в теме...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...