Темка для имен и названий Posted March 30, 2017 Author Share Posted March 30, 2017 Речь Гофелинов в книге везде с акцентом, созданном переводчиками. И он достаточно специфичен и "навязчив") У меня вопрос конкретно про песни.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Большой зал Posted March 30, 2017 Share Posted March 30, 2017 (edited) Еще раз посмотрел оригинал текста и прослушал главу 19. Акцент есть везде, кроме песен. У меня были опасения, что гонфелинский используется только при разговорах внутри племени. Ан-нет, с гостями они тоже говорят по-своему. Что касается песен, то это обычные стихотворения. Думаю, в русском варианте они тоже будут звучать на общерэдволльском. “There ain’t no lock nor bolt or key,that could put a hold on me,I can move like shadowy night,free as a breeze an’ twice as light.’Cos…I’m a Gonfelin, a Gonfelin that’s me! I’ll tell you, friend, that I believeyou don’t know wot it is to thieve,so better keep close watch on me,I steal most anythin’ I see.’Cos…I’m a Gonfelin, a Gonfelin that’s me! I’ll pinch the shell from off an egg,I’ll rob the wings right off a bee,I’d steal the eyes straight out your head,if you weren’t watchin’ me.’Cos…I’m a Gonfelin, a Gonfelin that’s me! O make sure all ye have is yours,count both ears an’ all four pawsthen check you’ve got an open mind,an’ see yore tail still hangs behind,’cos…I’m a Gonfelin, a Gonfelin that’s me!” Edited March 30, 2017 by TakiRuSiS Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.