ГЛАВА V
Альберт стоял всё на том же перроне, когда дожидался того мерзавца Берга. Да! Именно мерзавца. Как ещё можно назвать человека, который должен был подойти сюда час назад! Конечно же, Нерст всегда мог вот так запросто собраться и уйти, но работа ведь нужна. Кто знает, может, у этого редактора действительно какие-то сверхсрочные дела?
Он начал замерзать, а желудок отчаянно взвывал к своему хозяину о том, что слишком голоден. Теперь Альберт совсем сник головой и собрался было уходить…
- Эй, это тебя звать маленьким Алем?
Голос послышался откуда-то сзади, и Альберт удивлённо обернулся и тот час столкнулся с высоким коренастым мужчиной. Он сразу испугался, потому как на его фоне выглядел совсем маленьким и беспомощным. А глаза говорящего добром не сияли.
Так-так, что же он там ещё мог сделать? Нет, он вроде со всеми рассчитался…
- М-меня, - неуверенно произнёс Альберт.
- Ты врёшь, - упрямо заметил человек. – Если бы ты был Альбертом, ты бы не стал задумываться, а потом волноваться, я прав? К тому же я и так знаю тебя.
- Тогда к чему весь этот спектакль?! – возмутился Нерст, и сразу стал самим собой.
- А ты меня так и не узнал? А ведь я есть тот самый печально известный редактор и корреспондент, - вздохнул Грайам. – Ты должен был вчера встретиться с одним стариком, я прав? Вот мы с ним когда-то вместе бороздили моря.
Альберт с некоторым недоумением посмотрел на Берга, и у него уже давно был сформулирован один-единственный вопрос к этому громиле:
- Не понимаю, зачем какому-то издателю такой, как я. Меня же уволили с прошлой работы, следовательно, на этой, какой бы она ни была, я тоже буду читать различные физические книжки, и…
- Что за галиматья! – возмутился Грайам. – Уж какой там из тебя физик, дорогой мой, а? Не нужны мне твои физические способности, да и там, куда я тебя беру, они тебе так же не пригодятся, уж можешь мне поверить!
Альберт сразу насторожился при этих словах. Жизнь сделала подозрительным его ко всякой мелочи, и теперь он несколько по-другому смотрел на человека, которого боялся всего каких-то несколько минут назад.
- И куда же это вы хотите меня завлечь? В какую-такую аферу?
Берг вдруг улыбнулся.
- А у тебя, дорогой мой Аль, акцент провинциала. Я хочу предложить совсем интересную работу. К тому же зная, что ты неоднократно был разнорабочим, то есть, всякие там тяжести тебе не страшны и т.п., поэтому у меня есть к тебе одно деловое предложение, не поверишь, - Грайам следил за реакцией Альберта. Тот слушал не отрываясь. – Ну так вот, согласен ли ты, дорогой мой друг, рвануть за много-много миль отсюда на другой край света?
- Если это будет денежно и безопасно, почему бы и нет? – блеснули пенсне Альберта.
- Денежно – возможно, даже слишком денежно, безопасность не гарантирую, - отозвался Грайам, как будто тщательно взвешивая эти два аргумента: денежно и безопасно.
Нерст совсем был сбит с толку. Что же только ему сейчас хотят сказать? Человек, которого он видит в первый раз в жизни, предлагает нечто из ряда вон выходящее, да ещё и улыбается, как наивное дитя.
- А знаешь, Аль, обычно, когда кто-то из людей со мной знакомится, они первым делом просят автограф.
- Наверное, я не «кто-то из людей», - усмехнулся Нерст. Но это скорее была нервная усмешка. Он ещё раз взглянул на Грайама. – И что же вас потянуло от редакторского кресла за тридевять земель?
- Первый аргумент! – чуть не рявкнул Берг. – Прибыль. И приключения. Их я тоже гарантирую.
- А что, других работничков помимо меня не нашлось для ваших непонятностей и, возможно, нового спектакля, а?
Грайам ещё никогда не видел таких расчётливых и хладнокровных людей. Такие бы ему и пригодились. Неплохо разбирается в железнодорожном транспорте – да это же просто прекрасно! Ладно, его любовь к книжкам там пропадёт, но зато, был уверен Берг, та жизнь захватит его с головой!
- Ты делаешь мне специально такую уступку, чтобы услышать историю о твоих достоинствах и прелестях? – сощурил глаза Грайам.
- Ах, вы раскусили всю мою подноготную! Но ваши доводы ломают всю мою подзащитную, - вздохнул обречённо Альберт. – Я капризный. А когда я капризный, меня нужно сначала накормить. Я всё равно знаю, что если я у вас на примете, ни к кому другому вы не пойдёте. Недаром же вы с таким усердием изучали мою биографию, а? Вот и отрабатывайте свои надежды, а я, может, подумаю.
Грайам, смотря в сторону трактира, в котором вчера тот старик кормил Альберта, совсем вспыхнул внутри и произнёс одно-единственное слово, направляясь вслед за этим молодым человеком в пенсне:
- Еврей!
Альберт обернулся назад и слащаво улыбнулся. Он всё слышал.
- О! Смотрите-ка, а вы совсем хорошо знаете мою биографию. Я себя прям в разы ценю. Ну, а за такое пренебрежительное отношение к моему народу, я закажу себе что-нибудь подороже и побольше. Со вчера не ел, знаете ли.
Заметив недовольство в глазах Берга, с чувством выполненного долга Альберт вошёл в трактир. В конце концов, главное не перегнуть с этим издателем палку. Пусть тот в основном и занимался писаниной, но мускулы там у него огромные, а челюсть-то свою лучше сохранить! Да и печень тоже.
После второй кружки кваса Альберт охотно разговорился. Нерст поедал свои любимые макароны с мясом, запивал их квасом и давно заметил, что Грайам смотрит на него несколько странно. Впрочем, на всё дело вкусов.
- Итак, а теперь я хочу узнать, чем же всё-таки я буду у вас заниматься!
- Ты будешь работать со мной и ещё одним господином. Мы собираемся отправиться сначала в другую страну, а потом опять в нашу.
Альберт прищурил правый глаз, словно над чем-то задумался, а потом произнёс:
- Это золотая лихорадка?
- Да-да, ты совершенно прав! Я набираю себе команду добровольцев.
- Хотите, чтобы я продался за одну тарелку макарон. Вот как значит, - глубокомысленно и горько вздохнул Аль. – Однако же! Предположим, я совсем не прочь прогуляться до севера. Вы знаете весьма много обо мне, следовательно, знаете, что я человек без гроша в кармане. А что, билет до Сан-Франциско вы мне тоже обеспечите? И ту поклажу, что нужна на целый год?
- А почему бы и нет? Я создаю условия, ты работаешь, - протянул Грайам. Главное, чтобы этот товарищ согласился. А он уж как-нибудь там выкрутится. Это уж он умеет в совершенстве! – Хотя, ты же еврей. А евреи всегда выкручиваются из положения.
- Сегодня я услышал очень много такого, что говорит не в вашу пользу, Грайам. Например, вы не любите меня и мой народ. За такое я в праве потребовать ту пищу за целый год на север. И всё-таки, вы ведь совсем ничего обо мне не знаете, я прав? Хотите довериться первому попавшемуся машинисту, а в душе, может, я страшный трус.
- Да не робей ты! Медвежьего мяса на всех хватит, - рассмеялся Грайам. – Неужели тебя не влечёт блеск золота? А всего-то навсего нужно по-быстрому собраться и отправиться. Троица предприимчивых работников сваливает на север за деньгами. По-моему прекрасно, как думаешь?
Альберт замялся с ответом. Потом кинул головой и принялся дальше разглядывать лицо Грайама, которое так пылало жизнью при всём при этом. Он был явно увлечён этим недавно появившимся проектом, и посему ждал немедленного ответа. Колебаться тут было просто никак нельзя!
- Естественно, - усмехнулся он. – Кто ж золота не любит! А кто же тот загадочный Х под числительным «третий»?
- Ещё один предприниматель, с которым я встретился пару дней назад!
- Во как интересно! – заблестели глаза Альберта. – Незнакомцы объединяются в единую компанию, чтобы заполучить золото. Естественно, каждый из них будет искать для себя выгоды, не так ли?
- Это всё от вас зависит, - развёл руками Берг. – Но ныть, например, я вам не позволю. По крайней мере, раз уж я решил взять вас с собой…
Альберт улыбнулся самой прекрасной своей и милой улыбкой.
- Ты говоришь так, как будто уже меня забрал к себе в команду и я согласился.
- Но тебе нужны деньги. Да и деваться тебе некуда. Не откажешься же ты от такого шанса. Это как лотерея, Аль, - Грайам тоже улыбнулся. – Но зато и выигрыш будет огромен, если повезёт. А риск! Он везде есть, Аль.
Нерст согласно кивнул, что-то прикидывая в голове, а потом согласно закивал. Что ж, а этот Берг знает, как задеть его за живое. Ему и в правду нужны были деньги.
- Знаешь же ведь меня, - вздохнул Альберт. – Да, я согласен.
- Что и требовалось доказать! Завтра ты будешь с нами. На этой же станции мы подберём тебя утром, дорогой.
- Хорошо, - кратко и безучастно отозвался Альберт.
Грайам, повеселевший от только что состоявшей удачной сделки, подошёл к человеку за барной стойкой, что-то шепнул ему на ухо (анекдот, наверное), захихикал сам и ушёл. Альберт не придал этому никакого значения сначала. Потом он оценил странную шутку редактора сатирической газеты.
Когда Альберт собрался уходить, к нему подошёл работник заведения произнёс:
- Тот господин сказал, что вы были бы рады пожертвовать нашему заведению небольшую сумму денег. Как раз равную сумме за ваш обед.
Нерст горько усмехнулся, но заплатил.
Он встретил их на станции.
Того высокого господина и рядом с ним смеющегося вечно и всегда Грайама Берга. Они все направлялись куда-то. К нему, наверное. Тот господин выражал собой какого-то интеллигента – и своей походкой, и одеждой, и манерой держаться. Чего только стояли его белые перчатки на руках.
Альберт задумался. Интересно, там на севере, он тоже в них будет ходить?
Господами на севере не бывают. Белое безмолвие быстро отучает людей от всех этих странных привычек.
Кто ехал на север, не сильно осознавал, как тут ему придётся измениться. Если человек уезжает в далёкие края, ему нужно забыть многие из тех привычек, что до этого момента были прежними обзавестись новыми, отвечающие изменившимся условиям жизни.
Он должен расстаться со своими прежними идеалами, отречься от прежних взглядов, от прежних богов отрешиться от правил поведения и морали, которыми раньше руководствовался в своих поступках. Он должен приспосабливаться к новым условиям. Те же, кому это удаётся, очень даже по охоте испытывают всю новизну своего положения, и даже находят удовольствие в том, что их жизнь приобрела такой поворот.
Но кто закостенел в своих привычках, лучше ему сюда не ехать. Они страдают душой и телом, ноют, становятся просто невыносимыми. Эти привычки в новой среде порождают дурные наклонности и навлекают на человека всевозможные бедствия.
Кто не может справиться с новыми условиями жизни, им лучше вернуться к старым. И желательно незамедлительно.
К чему всё это? Тысячи людей со всего света потянулись на Клондайк за золотом. От простого клерка до блестящего оратора. Жажда наживы просто увлекала людей, и они все шли вперёд, надеясь получить того, чего хотели.
Так и получалось, что народа отправлялось много, а до конечного пункта уже доходили сотни людей. До наживы и вовсе добирались единицы.
Вот и Альберту сейчас казалось, глядя на этого господина, что мало что ему там светит, на Аляске. Он как раз, судя по виду, нечто вроде консерватора. Так что там ему явно делать нечего…
И зачем такой опытный человек, как Берг, его поволок за собой. Он же опытный в прошлом моряк, и не в таких ещё передрягах бывал. Может, их путешествие на Клондайк даже покажется ему просто прогулкой по сравнению с его минувшими опасностями!
- А, это что ли твой помощник? – полюбопытствовал господин.
- Альберт, - приветливо улыбнулся он, так и не сводя глаз с того господина.
- Генри. ГенриО’Читтер, - и он любезно пожал руку Альберту. – Я тоже с вами отправляюсь на поезд.
- А дальше, надеюсь, не будете?
- В том-то и дело, что буду, - вздохнул обречённо Читтер. – Как некстати все эти биржевые паники. Нужны деньги. Нужно золото. И лихорадка, да. Как она вовремя.
- Не знаю, не знаю, - покачал головой Альберт. – Не сильно то вы похожи…
- А ту все такие, - загоготал Грайам. – Мы тут все бедные и несчастные. И вряд ли что-то с этим можно поделать, дорогой мой Аль.
Так они и познакомились. И Альберту почему-то сразу показалось, что слишком уж необычная у них компания. И странно будет, если они ещё и уживутся все вместе рядом. Столь разные люди и столь разные характеры. Но, похоже, Берг на этом не сильно зацикливается.
Ему лишь бы посмеяться. Весёлый человек, такие тоже ценятся в обществе. Но всё же серьёзным он бывает. Пусть и кажется, что он улыбается всегда. Такой заправской весельчак, ищущий приключения ради приключений.
В прошлой жизни он наверняка был пиратом, - с улыбкой подумал Нерст.
- Аль, о чём ты задумался?
Это уже они ехали в поезде. Нельзя было терять времени. А ехали они в Сан-Франциско. Через всю страну! Далековато…
Но всё хорошее требует жертв. На всё есть причина. Грохочат колёса, а они всё едут, едут. Причём едут не среди всех пассажиров, где там полные вагоны людей, а в своём, отдельном, и тем примечательным.
- Долго нам тут ещё колесить, - с улыбкой просто заметил Нерст.
- А, уже сдаёшься. Так и знал, что машинистам бывшим, да ещё в пенсне, лучше уж не доверять. Как я был прав! Как я был прав!
Альберт только улыбнулся в ответ.
Генри Читтер, этот странный ирландец, бывший продавец велосипедов, сидел по-турецки на своём диване рядом с Алем. Он ненавидел, когда его фамилию произносили полностью. Скрывал своё происхождение. Наверное, и впрямь было, что скрывать. Кто знает?
Разложив неудачно пару пасьянсов, он вскоре выложил какую-то карту и Нерст с интересом взглянул на неё. Карта Западной части Америки и туда, выше, к Аляске. Что-то там ещё намечено какими-то линиями. Нет, он не может прочесть, что там. Рука Читтера загородила условные обозначения.
Берг перестал улыбаться и тоже с интересом взглянул на эту карту, которую так внимательно изучал Читтер.
- Там написано, где лежит золото, что ты так внимательно её изучаешь?
- Да если бы! – взмахнул рукой Читтер, и Альберт быстро успел прочесть, что это за такие интересные линии. Просто чьи-то походы. Самые распространённые маршруты.
- Это ты купил себе в снаряжение?
- А не стоило было? – прищурил глаза Читтер.
- Я тебе и без карты скажу, что мы сделаем сначала, - вздохнул Грайам. – Сначала мы попадаем в Сан-Франциско. Во Фриско, да. Запасаемся все необходимым. А дальше пешком, медленно-медленно идём в Канаду. Пересекаем Сиэтл, Ванкувер, всякие там британские колумбии, Скагуэй, Белую Лошадь и попадаем в Доусон-Сити. А там уж куда хотите.
- Как будто ты там был не раз, - заметил Альберт.
- К сожалению, - Грайам почесал себе затылок. – Мы были лишь в Тихом Океане, когда охотились на котиков. Ловля котиков запрещена ведь, вот мы и устраивали бойни с русскими ребятами. Я не помню, какой-то писатель даже поведал нам о тех бойнях, творящихся насевером побережье Тихого Океана. А кстати, те русские были весьма неплохими ребятами.
Альберт с интересом следил за всеми действиями этого бывшего моряка, который за чем-то полез к себе в дорожную сумку. Вскоре он извлёк оттуда небольшой кинжал, украшенный различной резьбой и выглядевший очень солидно.
- А ведь я был на Камчатке. Вот где край да край! Красота природы поглощает там. Вот там мне и достался вот этот ножик. Напоминает от той великой стране. Хотя мне все стран нравятся. И всякие там южные островки не менее интересны. Лазурное море, белый песок и обилие цитрусовых, - он улыбнулся. – Да, на юге цинга никогда не грозит нам.
- И зачем же ты бросил такую прекрасную работу, раз она тебе нравилась? – спросил вдруг Альберт.
- Почему ты пошёл в машинисты, но тебя там ничуть не влекло и ты занимался науками? Рабочий класс, рабочий класс. А высшая среда никого к себе не подпускает. Вот в детстве я тоже прозябал в каких-то трущобах, а моя мать берегла каждый цент.
Читтер наконец перестал изучать карту и сложил его в четыре погибели. Он вздохнул, представив, сколько же им всё-таки ещё предстоит пройти.
- Бедные вы мои! – подал он голос. – И все то мы из каких-то там трущоб, и всем–то нам хлеба не додавали. Бедные мы и несчастные.
- Зато как интересно читать, как какой-нибудь там адвокат с детства лишал себя всех удовольствий и копил деньги всю жизнь. И к сорока годам у него скопилось целое состояние. Бездушные машины. Не ведающие жизнь. Жизнь идёт, но как-то мимо них, - с сочувствием заметил Альберт. – Зато во взрослых летах они поймут, сколького они себя лишили тогда, в детстве. И тех самых леденцов, которых им не хватило тогда, уже не хватит и сейчас.
Читтер вскоре достал большую сигару и выразительно взглянув на Грайама, но не увидев согласия в его глазах, достал свою небольшую примитивную зажигалку и вышел из вагона.
- А сигары-то гавайские, - заметил Берг, не отрываясь от окна.
- И что это должно сказать? – не понял как-то Нерст.
- Самые дорогие, - вздохнул Грайам. – Говорят, что они даже полезны для здоровья. Именно эти, настоящие. Кто знает.
Он пожал плечами и дальше принялся смотреть на меняющиеся картины за окном, погружённый полностью в свои размышления. И Альберт даже с каким-то уважением посмотрел на его огромную мускулистую фигуру.
Что ж, все они тут – чистейшие представители рабочего класса, вышедшие с самых низов общества. Чем только чёрт не шутит. И всё же интересно, как сложится их судьба в дальнейшим. Выберутся ли они из этого низа или нет? Или же всё-таки это рок?
Альберт тоже всматривался напряжённо в пейзажи за окном, пытаясь что-то предугадать, понять, подумать. Но ему это быстро наскучило и он вспомнил о той небольшой книжице, что решил взять с собой. Вообще, вещей с собой у него было немного. Но что поделаешь, самое дорогое всегда есть с ним.
Вскоре вернулся Читтер, явно довольный собой.
- А что же, пока мы тут паримся в вагоне, неплохая погодка там, на улице. Как жаль, что мы её не видим. А ведь на севере такой не будет.
- Целеустремлённый ты, Читтер. Но мы ещё посмотрим, пропадёт это твоё качество с тобой или же всё-таки ты сохранишь его для нас.
- Я же обещал. А Генри Читтер всегда держит свои обещания, - цыкнул он на Грайама, и тот снова стал безучастно смотреть в окно и на пейзажи в нём, постепенно меняющие друг друга.
Потом Генри резко повернулся к сидящему рядом Альберту, и заметил в его руках какую-то книгу. Он нимало удивился. Но прежде чем он успел задать вопрос, его задал Нерст, откладывая книгу на стол:
- Откуда у человека, такого бедного и несчастного, дорогие сигары и неплохая одежда?
- Пережитки прошлого, - не растерялся Читтер. – Я же недолгое время сидел без работы. Я же как и ты, лишь недавно разорился.
- И мы снова вернулись к теме жалости за всех нас, - усмехнулся Аль, а Генри быстро схватил ту книгу и начал лихорадочно листать.
Нерст выжидал. Долго и внимательно смотря, как Генри листает это издание, как последнее в своей жизни, да ещё с таким интересом, как будто он покупатель на книжной ярмарке, Альберт лишь усмехался. Всё же компания была у них совсем странная. Потом очнулся Грайам, но поняв, что все действия его минули, он вздохнул, как обиделся и снова уставился в окно.
- Цензуру книга прошла? – спросил Альберт после долгой молчаливой паузы.
- Физика… Зачем она тебе, Аль?
- У всех нас есть своё хобби, - заметил он.
- И ты бы не хотел его превратить в свою работу? – удивился Читтер.
- Если увлечение становится работой, то тогда мне придётся искать увлечение в свободное время от моей работы, - улыбнулся Альберт. – А по правде говоря. Я очень люблю читать все эти статьи и заметки.
- И всё равно я не совсем понимаю, зачем? – удивился Читтер. – Если бы оно приносило практическую пользу…
- Я делал опыты в своей съёмной комнате, - продолжал Нерст. – Не могу сказать. Что я добился каких-то огромных успехов, но это было интересно. Ровно до тех пор, пока меня не выгнали на станцию с чемоданом. Всё же физика и поезда – плохое сочетание. Жаль, я понял это не сразу.
Генри очень внимательно смотрел на этого спокойного парня в пенсне. Он был тут самым молодым и неопытным в их компании. Но и одним из самых интересных. Хотя, они тут все собрались такие, интересные. И интересующиеся.
- И над чем же ставил опыты? – подал голос Берг, не сводя глаз с книги. Как ему хотелось её тоже пролистать.
- Это покажется абсурдом. Особенно для простых людей… - смутился Нерст.
- Ничего, тут все свои, - усмехнулся Читтер. – Мы ещё долго будем связаны между собой. Так что привыкай.
- Лампа. Лампа накаливания. Я тоже бы не прочь приложить к ней свои усилия.
- Что ж, это интересно, когда какой-нибудь дилетант в свободное от работы время начинает творить. Уставший от своего рабочего дня, он приходит домой и бежит в свою маленькую лабораторию. Экспериментировать.
- Но ведь освещение – это ведь всё такое невозможное и скользкое, - возразил было Читтер. Грайам только улыбнулся.
- Как сказал какой-то физик, есть люди, которые считают что-то невозможным. А потом находится один невежда, который этого не знает. Вот он-то и совершает открытие.
- Вот мне и самому интересно, что скрывает природа этого света. Если бы это всё было таким уж невозможным, то тогда бы десятки, а то и сотни учёных со всего мира не брались бы за эту проблему, что самое интересное! – чуть не рассмеялся Нерст. – Но сейчас все мои помыслы совсем о другом. Вы меня прекрасно понимаете.
- Чтобы начать любое предприятие, нужны деньги, - понимающе вздохнул Читтер, и лишь задорно вспыхнули глаза Грайама.
Альберт, искоса смотревший на Грайама, уже давно заметил, как успел привязаться к этому золотоволосому великану. Этот редактор действительно чем-то походил на викинга и просто непроизвольно привлекал внимание. И в правду, интересно, кто же он на самом деле?
Нерст ещё раз оглядел своих попутчиков. Интересно, как они свыкнутся с условиями севера, сдадутся ли под его условиями или всё же станут теми настоящими людьми, как говорил Грайам, «вскормленными медвежьим мясом»? Но в любом случае все их неудачи, профессии и всё прочее, прочее, прочее осталось теперь в прошлом. Аляска не любит прошлое. Там существуют свои законы и порядки.
И скоро они их узнают. Путь будет долгим, но зато скучать им никогда не придётся. Чего только стоит тот же Порог Белой Лошади – воистину проклятое место!
Через некоторое время Альберт поднялся на ноги и поспешил выйти из вагона. И всё же было интересно, а кто же с ними ещё ездит в поезде? И куда эти люди направляются? Не уж-то туда же, куда и они. Нерст из чистейшего спортивного интереса зашёл в другой вагон, выглядевший гораздо хуже, чем у них.
Ещё бы! Ведь у них же не было так много народа, и множество соседей не докучали им! Альберт с сомнением огляделся вокруг, а кто-то поднял на него удивлённые глаза, дескать, по что пришёл?
- Что, господа, все на север? – вдруг с улыбкой спросил он.
Эта прямая фраза осталась без ответа, но люди многозначительно ему улыбнулись и он понял, что прав. Альберт долго оглядывал людей, а потом увидел у кого-то торчащую из сумки флейту.
- Э вона! Сударь, не уж-то и вы туда же, с нами по пути?
Человек замотал головой, и Альберт успокоился. Но вспомнив о том, что сам неплохо играет на флейте, не выдержал, подошёл ближе и ловко выхватил инструмент из сумки.
- Извините, не могу устоять перед соблазном. Люди, ну что вы такие хмурые! Хмуриться надо будет подле весёлых порогов и холодных льдов. А здесь ещё всё не так уж и плохо. Наслаждайтесь последними минутами райской жизни!
И он заиграл. Вдохновенно прикрыв глаза, Альберт, уже несколько лет не притрагивавшийся к инструментам, вдруг снова вспомнил старые времена.
Да, а ведь он помнил те солнечные деньки у себя в Порт-Гуроне, где его мать учила слышать, учила музыке. Он никогда не забудет тех уроков! Неженкой он так и не стал, в духовном плане он ещё был и начитан и заинтересован, но жизнью рабочего и обычного человека из низов он уже успел пожить более, чем достаточно.
Музыка совсем поглотила Альберта. Да и не только его одного. Все, кто находился в этом дешёвом вагоне, сейчас разом замерли и смотрели на паренька в пенсне с рабочим прошлым и крепкими руками. А Нерст счастливо наигрывал какую-то мелодию, потом, на вдохновении, принялся импровизировать и импровизировать…
Когда он закончил, воцарилась полная тишина. Затем он услышал, как ему захлопали в ладоши, даже засвистели. Альберт только усмехнулся и вернул флейту на место.
- Спасибо, господин. Хоть я и потерял свой необходимый амбушюр, но всё же я что-то ещё помню. Не все рабочие такие скучные.
Он улыбнулся своей приветливой улыбкой, от которой лицо любого бы человека растаяло и смягчилось.
Может, он бы и дальше продолжал развлекать людей, как тут услышал какой-то странный звук. Затем скорость поезда начала медленно падать и падать.
Лицо Альберта помрачнело и он выглянул поспешно в окно. Надежды его не обманули. Поезд действительно останавливался на ходу.
- Что ж за день-то за такой, - угрюмо произнёс он и выругался.
Да-да, работа машиниста сыграла с ним своё дело, и теперь именно этот Альберт Нерст прекрасно понял, что вряд ли они поедут в ближайшее время. Возможно даже, ждать придётся до утра.
Альберт, который всего пару секунд назад был тем возвышенным философом и вдохновенным музыкантом снова превратился в человека из низов, работающего за воздух, надеющегося когда-нибудь пробиться в люди.
Как ему сейчас показалось, в чём причина остановки поезда, он понял. Поспешно выйдя из вагона, полного людьми, он легко перепрыгнул в другой, и так далее, протискиваясь между людьми и подбираясь к заветной цели в хвосте поезда.
Здесь суетились другие рабочие, такие же отчаянные люди. Они что-то обсуждали, да причём так пылко и резко, что Альберт ещё издалека понял, что дела у них совсем не идут. Он разозлился только ещё больше. А люди продолжали размахивать руками, стоя прямо над рычагом. Над тем самым аварийным рычагом.
- Никуда не поедем. Это же просто убийственно!
- И плакало всё ваше Фриско! – искривился в гримасе второй. –И что, прикажете стоять в поле!
- Эй, люди! Среди вас есть доктор? Два сумасшедших не могут определить то, что полагается определять машинисту.
Глупые, напрасные разговоры. Зачем он только сюда, к ним пришёл, этот Альберт! Но его трясло от злости, глядя на этих людей. На этих непрофессиональных людей. Да ладно бы, если бы тут и вовсе не было пассажиров в вагоне. Ещё можно было бы подумать и поиметь пищу для размышлений. Полный бред.
Глаза Нерста метали молнии. И этот человек, пять минут забывший своё прошлое, вдруг вспомнил его снова. Только теперь уже совсем для других целей. И совсем для другой истории.
- С дороги, щенки! – резко гаркнул он, протискиваясь между людьми.
Те аж опешили. Они были ошарашены тем, что какой-то незнакомец вплотную приблизился к ним, подошёл к рычагу и предупреждающе взглянул на одного из работников. Руки Альберт испачкать не испугался. Когда удивление спало, ему на место пришло скорее возмущение.
- А вы кто такой, а? И в каких-то закоулках выискались?
- Я водил эти поезда, когда тебя тут ещё и в помине не было, - усмехнулся Альберт, хотя он был ничуть не старше того человека. – И если вы ничего не смыслите, то я уж точно вам подскажу путь выхода.
- Зачем это тебе вдруг? – усмехнулся другой рабочий. – Глупая поломка, а ты собираешься тянуть за рычаг. Только это рискованно.
- Любое предприятие рискованно. Вероятность каждого – пятьдесят на пятьдесят. Либо удастся, либо нет, согласитесь. Я знаю, что делаю. А мне как раз нужно вовремя попасть во Фриско.
- Отвечаешь ты, незнакомец. Поверь, мы найдём тебя потом и сдерём долги.
- Не угрожай! – цыкнул на него Альберт и вцепился руками в рычаг. Перед тем, как резко потянуть его на себя, он не оборачиваясь крикнул другому рабочему: - А теперь беги к машинисту, и скажи, что сейчас потребуется много угля. Крайне много угля. Я попробую запустить здесь, и не хочу, чтобы всё провалилось из-за кучки недорослей в начале поезда.
Когда рабочий убежал, Альберт выждал определённое время, а затем со всей силы потянул рычаг на себя.
Генри Читтер был крайне удивлён, услышав, как мерный гул колёс, ставший уже настолько привычным, вдруг стал прекращаться. Когда же воцарилась полная тишина, он недобро сверкнул глазами, а потом обозлился. И чего радиих судьба забросила именно на тот поезд, который должен был обязательно сломаться в дороге. Да ещё не где-то там, а именно в поле, где помощи ждать неоткуда.
- Нас спасёт лишь Альберт, - заметил Грайам. – Бывший машинист.
- А бывший редактор напишет об этом в газете? – съязвил Читтер.
- Я не бывший, я – действующий! Я хоть сейчас могу заняться новым выпуском. А вот ты так и не наладишь продажу своих велосипедов, согласись.
Генри обиженно отвернулся и взглянул в окно. Нет, пейзаж не менялся. Поломка была настоящая.
- Наверное, он всё-таки там, этот Альберт. Не мог же он пропустить такое шоу.
А потом раздался протяжный гудок поезда, скрип колёс по шпалам, пропитанных креозотом, и картинка за окном медленно-медленно начала меняться. Потом колёса гораздо живее поползли по шпалам, явно набирая скорость. И Читтер наконец-то улыбнулся, не прибегая к давнему способу залечить нервы. Сигары так и остались нетронутыми.
Когда скорость стала стабильной, и поезд спокойно пошёл вперёд, тяжело запыхаясь, в вагон ввалился Альберт. Его руки были просто чёрными.
- А нечистым трубочистам - стыд и срам! Стыд и срам! – поспешил возвестить Грайам, читая какую-то газетёнку.
Альберт ничего ему не ответил, а лишь устало плюхнулся на место, отвернулся к окну. Что ж, он уже не зря когда-то шёл работать машинистом. Знания ему помогли. Хотя бы однажды.
- Аль! А давай организуем с тобой предприятие по починке поездов, а? Ну это плешивое золото, этот презренный металл…
- Боюсь, всё, что я помню, это как управлять, и что делать в случае остановки поезда, - откликнулся он, взглянув равнодушно на свои грязные руки. Потом вымоет. Сейчас надо просто передохнуть.
Больше с расспросами к нему не приставали. Грайам Берг, этот удивительный человек со своим громовым голосом и внешностью викинга, сейчас разом как-то сник, даже показался меньшего роста. Это этот-то гигант и великан!
Синие глаза, цвета глубоких вод, грива, как у льва. Жёлтые волосы, как пшеница, растущая на юге, - всё это придавало облику Берга в любой ситуации непревзойдённый элемент преимущества. Да-да, ещё задолго до соперничества, он уже их выигрывал. И сейчас во всей этой компании пока только один человек так и остался в тени заговоров, скрытный и неизвестный, этот бывший предприниматель в шляпе, косящий под интеллигента.
- Жаль, в поезде нет велосипедов. А то бы я наконец узнал, чему научили Генри, - вздохнул Грайам, но так и не встретив понимания в лице своих собеседников, вздохнул и снова вернулся к чтению газеты. Через несколько минут оторвался от неё с вожделенным лицом. – Представляете? С нами в путешествие отправляется один молодой американский писатель.
- Джек Лондон? – словно зная, о чём речь, спросил Читтер.
- Он самый, - кивнул согласно Берг. – Я не одинок в своём творчестве.
-Машинисты, предприниматели, торговцы, врачи, и инженеры, я чувствую, северная природа и впрямь красива, и нам там всем понравится. Разбудите меня, когда взойдёт на небе опасная комета, хорошо?
Читтер отвернулся в сторону и полностью обмяк на диване. Самый удачный вагон выбрал для них Грайам. В плане комфорта, это да. И надо этим воспользоваться в полной мере. Тем более, если блага цивилизации скоро обещают с ними распрощаться.
Берг, так и не окончив разговор, но потеряв всё же слушателей, отбросил в сторону газету и тоже завалился на своём месте.
А Джеку Гриффиту Лондону, тогда ещё автору-очевидцу без особого литературного опыта, начинающему социалисту и пропагандисту, предстояло пройти по самому сложному маршруту золотоискателей, через опасный Чилкутский перевал и стать тем писателем, впервые открывшим для литературы эту суровую Аляску.