Темка для имен и названий Posted September 13, 2005 Author Share Posted September 13, 2005 Йорек Бирнисон Да уж, одним словом - увидим! Слушайте, а может нам предложить свою помощь в переводе "Азбуке"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
НОВОСТИ мира Рэдволла Posted September 14, 2005 Share Posted September 14, 2005 Мартин типа чтоб имена нормальные были? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Темка для имен и названий Posted October 1, 2005 Author Share Posted October 1, 2005 Йорек Бирнисон Именно! Link to comment Share on other sites More sharing options...
С Днем Рождения, Крыска! Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 не думаю что они согласятся Link to comment Share on other sites More sharing options...
Зарубежный рэдволльский фанарт Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 Мартин Азбука опять решит сэкономить, в результате чего опять переведут как-нибудь не так((( Link to comment Share on other sites More sharing options...
Темка для имен и названий Posted October 1, 2005 Author Share Posted October 1, 2005 Orex Да, я тоже сомневаюсь, но попробовать можно я думаю.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
НОВОСТИ мира Рэдволла Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 а всё-таки в 13 книге плохой перевод... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Тема Декабриста Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 Так и переведут:Последняя битва-2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Зарубежный рэдволльский фанарт Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 Квэндил Так и переведут:Последняя битва-2 Не иначе Link to comment Share on other sites More sharing options...
НОВОСТИ мира Рэдволла Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 Квэндил надежда на погибель Link to comment Share on other sites More sharing options...
С Днем Рождения, Крыска! Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 да ладно, хватит критиковать так уж. Скажем спасибо, что вообще переводят! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Зарубежный рэдволльский фанарт Posted October 1, 2005 Share Posted October 1, 2005 Orex Главное, что читать можно и смысл понятен Link to comment Share on other sites More sharing options...
С Днем Рождения, Крыска! Posted October 2, 2005 Share Posted October 2, 2005 (edited) Анна точно а то ведь бросали переводить! Раньше, в серии "заповедный мир" А сейчас переводят, молодцы, тройное ура PS бросали переводить не они, другое издательство.. Edited October 2, 2005 by Orex Link to comment Share on other sites More sharing options...
Темка для имен и названий Posted October 2, 2005 Author Share Posted October 2, 2005 Orex Как не они? Они.. просто ОНИ были немного другим издательством... И сейчас переиздают своих же книги (первые 8 Рэдволлом, Хвосттрубоя, Ветер и ивах и т.д.). Йорек Бирнисон да? Мне показался неплохим.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
НОВОСТИ мира Рэдволла Posted October 2, 2005 Share Posted October 2, 2005 Мартин некоторые имена, прозвища неправильны. Не написали имени той зайчихи-няни. (а в энциклопедии оно было). Ну а целом неплохой, да) погорячился я) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Зарубежный рэдволльский фанарт Posted October 2, 2005 Share Posted October 2, 2005 Йорек Бирнисон Еще Азбуку поблагодарить надо, что они дословно имя Броктри не перевели, такое бы получилось Link to comment Share on other sites More sharing options...
НОВОСТИ мира Рэдволла Posted October 2, 2005 Share Posted October 2, 2005 Анна Броктъри) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Темка для имен и названий Posted October 2, 2005 Author Share Posted October 2, 2005 Йорек Бирнисон Мне бросился в глаза только Боевой вепрь А остальные.. А чьи прозвища неправильно переведены? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Темка для имен и названий Posted October 2, 2005 Author Share Posted October 2, 2005 Анна Да уж Но в последнее время Азбука как раз стала "не"допереводить имена... Например леди Амбер (( Link to comment Share on other sites More sharing options...
С Днем Рождения, Крыска! Posted October 2, 2005 Share Posted October 2, 2005 Мартин ветер тоже переиздают чтоли? Опять? Link to comment Share on other sites More sharing options...
НОВОСТИ мира Рэдволла Posted October 3, 2005 Share Posted October 3, 2005 Мартин ну там была ещё вроде пара имён. Например я возмущался кличкой Виндкота (сын Брамвила). У нас - водилка. Сейчас возмущение прошло, так как эта кличка в какой-то мере соответсвукт английскому оригиналу. Там было что-то вроде Плаксы или Мокрого Носа. Наш переводчик сделал водилку) От слова вода) ну и ещё были некоторые огрехи в именах эпизодических, а точнее тольок упоминающихся персонажей. Вроде, ежа и зайца. Потом не понравилось имя Снежнополоска )небарсучье какое-то) не мужское). Но и тут у переводчика, похоже. есть опрадание - решил сделать уменшительно-ласкательную форму. Короче, не слушайте) у меня настроение было плохое, вот я и начал на перевод гнать) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Тема Декабриста Posted October 6, 2005 Share Posted October 6, 2005 Снежнополоска((( Снежная Полоса лучше звучало бы((( Link to comment Share on other sites More sharing options...
Темка для имен и названий Posted October 6, 2005 Author Share Posted October 6, 2005 Orex Да-да!! Я уже купил и читаю Йорек Бирнисон Вот у меня настроение сильно испортилось только от перевода Люка (( Link to comment Share on other sites More sharing options...
С Днем Рождения, Крыска! Posted October 7, 2005 Share Posted October 7, 2005 Мартин ясно но вообще хорошее издание есть у них, как у меня, с шикарными картинками. А как новое? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Темка для имен и названий Posted October 8, 2005 Author Share Posted October 8, 2005 Новое как самое обычное, перевод старый... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts