Мартин Опубликовано: 13 сентября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 13 сентября 2005 Йорек Бирнисон Да уж, одним словом - увидим! Слушайте, а может нам предложить свою помощь в переводе "Азбуке"? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Йорек Бирнисон Опубликовано: 14 сентября 2005 Поделиться Опубликовано: 14 сентября 2005 Мартин типа чтоб имена нормальные были? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 1 октября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 Йорек Бирнисон Именно! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Orex Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 не думаю что они согласятся Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 Мартин Азбука опять решит сэкономить, в результате чего опять переведут как-нибудь не так((( Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 1 октября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 Orex Да, я тоже сомневаюсь, но попробовать можно я думаю.. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Йорек Бирнисон Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 а всё-таки в 13 книге плохой перевод... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Квэндил Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 Так и переведут:Последняя битва-2 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 Квэндил Так и переведут:Последняя битва-2 Не иначе Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Йорек Бирнисон Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 Квэндил надежда на погибель Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Orex Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 да ладно, хватит критиковать так уж. Скажем спасибо, что вообще переводят! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 1 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 1 октября 2005 Orex Главное, что читать можно и смысл понятен Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Orex Опубликовано: 2 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 (изменено) Анна точно а то ведь бросали переводить! Раньше, в серии "заповедный мир" А сейчас переводят, молодцы, тройное ура PS бросали переводить не они, другое издательство.. Изменено 2 октября 2005 пользователем Orex Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 2 октября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 Orex Как не они? Они.. просто ОНИ были немного другим издательством... И сейчас переиздают своих же книги (первые 8 Рэдволлом, Хвосттрубоя, Ветер и ивах и т.д.). Йорек Бирнисон да? Мне показался неплохим.. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Йорек Бирнисон Опубликовано: 2 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 Мартин некоторые имена, прозвища неправильны. Не написали имени той зайчихи-няни. (а в энциклопедии оно было). Ну а целом неплохой, да) погорячился я) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Моранна Опубликовано: 2 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 Йорек Бирнисон Еще Азбуку поблагодарить надо, что они дословно имя Броктри не перевели, такое бы получилось Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Йорек Бирнисон Опубликовано: 2 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 Анна Броктъри) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 2 октября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 Йорек Бирнисон Мне бросился в глаза только Боевой вепрь А остальные.. А чьи прозвища неправильно переведены? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 2 октября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 Анна Да уж Но в последнее время Азбука как раз стала "не"допереводить имена... Например леди Амбер (( Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Orex Опубликовано: 2 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 2 октября 2005 Мартин ветер тоже переиздают чтоли? Опять? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Йорек Бирнисон Опубликовано: 3 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 3 октября 2005 Мартин ну там была ещё вроде пара имён. Например я возмущался кличкой Виндкота (сын Брамвила). У нас - водилка. Сейчас возмущение прошло, так как эта кличка в какой-то мере соответсвукт английскому оригиналу. Там было что-то вроде Плаксы или Мокрого Носа. Наш переводчик сделал водилку) От слова вода) ну и ещё были некоторые огрехи в именах эпизодических, а точнее тольок упоминающихся персонажей. Вроде, ежа и зайца. Потом не понравилось имя Снежнополоска )небарсучье какое-то) не мужское). Но и тут у переводчика, похоже. есть опрадание - решил сделать уменшительно-ласкательную форму. Короче, не слушайте) у меня настроение было плохое, вот я и начал на перевод гнать) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Квэндил Опубликовано: 6 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 6 октября 2005 Снежнополоска((( Снежная Полоса лучше звучало бы((( Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 6 октября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 6 октября 2005 Orex Да-да!! Я уже купил и читаю Йорек Бирнисон Вот у меня настроение сильно испортилось только от перевода Люка (( Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Orex Опубликовано: 7 октября 2005 Поделиться Опубликовано: 7 октября 2005 Мартин ясно но вообще хорошее издание есть у них, как у меня, с шикарными картинками. А как новое? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 8 октября 2005 Автор Поделиться Опубликовано: 8 октября 2005 Новое как самое обычное, перевод старый... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения