Jump to content

Джейкс Б. Клятва воина


Magdalena
 Share

Recommended Posts

Все!Только что узнала с Азбуки!Вчера, 7 марта ,появилась новая книга в переводе Ю.Балаяна - Клятва воина.Раньше мы перевели её как Отчаянный Тэм,а оказалось,что так и переводится:Рэкети Там!

 

47555678.jpg

 

Джейкс Б. Клятва воина

 

Пер. с англ. Ю. Балаяна. — СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2007. — 352 с.: ил. ISBN 978-5-91181-317-8

Новая страница летописи аббатства Рэдволл!

Из страны вечных льдов пришел варвар Гуло в Лес Цветущих Мхов. Ненависть и жажда мести отправили его в погоню за родным братом — главным соперником и претендентом на трон. Непримиримые враги встретились у стен Рэдволла, чтобы после смертельной схватки победителю достался не только Бродячий Камень, символ власти, но и само аббатство. Опасность нависла над Рэдволлом, но на защиту мирных жителей встает Рэкети Там — воин, чей меч не знает поражения, а слово крепче стали.

Edited by Скарлет
Link to comment
Share on other sites

Что-то у меня такое чувство, что эта книга будет похожа на некоторые предыдущие...(не все) :rolleyes: На Рэдволл опять нападают или хотят завоевать, а рэдвольцы защищаются...и все такое. Поразнообразнее бы.

Хоть бы про любовь :smile4: , типа Ромео и Джульетта.

Link to comment
Share on other sites

Будет, будет. А вообще для разнообразия можно было бы объединить, например, армии хищников и не-хищников в борьбе с каким-нибудь опасным общим врагом, разнообразить описания битв и так далее. Но это уже для другой темы разговор. :rolleyes:

Хотя братья-хищники, да еще такие мощные как росомахи...это, несомненно, новшество для книг Джейкса. Посмотрим как оно будет, когда книга выйдет.

Link to comment
Share on other sites

Мартин

Похоже, что никак-письма в Азбуку результата не дали-они продолжают свою линию гнуть. Вывод-учить английский и заказывать книги в оригинале. Больше никак, но все равно для восприятия это сложно будет-язык-то не родной....

Link to comment
Share on other sites

Анна

А говорят вобще, кстати, что Рэдволл можно и нужно читать ТОЛЬКО в оригинале, ибо перевод на любой язык искажает очень сильно саму суть. Но так только в Рэдволле.ж

Боротся можно и по-другому. Поднасобирать денег и выкупить права на издание Рэдволла в России, в приципе это реально. Тогда уж и с иллюстрациями своими, и с полным переводом, и тд.

Link to comment
Share on other sites

Анна

Мммм... порой даже обидно брать к книгу в лапы, осознавая, что эта как бы "неплоная версия" и хочется подождать годика, в надежде, что выйдеьт полная.

Link to comment
Share on other sites

Мартин

Я не знаю, можно ли считать полной версией издания 1998 года... Однако, когда "Маттимео" читала-разница чувствовалась сильная. То же самое и с "Котиром" - язык просто потрясающей, столько описаний, выглядит как нормальный роман, а то, как переводят и урезают новое издание-не удивительно, что некоторым эти книги кажутся детскими и недоработанными-они просто-напросто неполные =\

Хорошо хоть, что вообще переводят...

Link to comment
Share on other sites

Мартин

Ага, я тоже-заявок наоставляла на Озоне. Обломали, правда с "Марой", только "Маттимео" привезли, а ее не оказалось в наличии, хотя какое-то время на сайте висело объявление, что книга есть в продаже...

Эх-полное издание-нечто. За стекло поставила, любуюсь на сокровище :rolleyes:

Edited by Скарлет
Link to comment
Share on other sites

Анна

Хотя перевод-то одинаковый, что в первых 8 книгах "Заповедного мира", что в новом издании Азбуки, переводили те же люди. Но Азбука проделали большую работу, вырезав куски. =)

Edited by Скарлет
Link to comment
Share on other sites

Мартин

Так что выглядит иногда как совершенно два разных перевода. Жаль, что новые книги в таком качестве мы уже не увидим =(

ЗЫ Загляни в на главную Галлерею, я все свои новые рисунки туда добавила, =) но пока что они не видны.

Edited by Анна
Link to comment
Share on other sites

Хм, после Глинобитной обители как-то страшно новую книгу покупать. Не, Мастеру Джейксу надо добавлять в серию Редволла что-то новое, а то как-то всё однообразно. В основном.

Link to comment
Share on other sites

Мартин

Ахха... И положить лицензию в стол... вернее спать на ней... ибо придётся тогда продать наверное все что есть и ещё вагон железного лома. :rolleyes:

 

Анна

Ой неговори... Но мну не нравится Рэдволл в оригинале, он каким-то хитрым языком написан.

 

Что касается кусков, так это понятно. Перевод - это сроки и деньги.

 

В Рэдволле новый герой? Плохо. Надеюсь он потомок Мартина, иначе будет оччень грустно. лучше бы правда про любовь... *поглядывает на стопку листов собственного фанфика*.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

УРА!!! Жду не дождусь... Но побаиваюсь сюжета по накатанной дорожке: кто-то из рэдволльцев сбегает в путешествие, в это время какие-нибудь хищники нападают на Рэдволл... :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...