Мартин Опубликовано: 20 марта 2006 Поделиться Опубликовано: 20 марта 2006 Тут буду выкладывать песни в оригинале (да простит меня БЖ!), которые были пропущены в русском переводе книги "Marlfox". А те, у кого есть желание и способности, пусть попробуют перевести -------------------------------------------------- Глава 1, примерно третья страница романа: "Flow'rs of the forest Are bright in the spring, Wake with the dawn Hear a lone skylark sing. Brooks gaily babble O'er hillsides so green, Streams ripple secrets Of what they have seen, Small birds give voice Mid the leaves of great trees, Which rustle softly In time with the breeze. I'll add my music For what it is worth, And sing just for you, love, The song of the earth." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Сэм Опубликовано: 21 марта 2006 Поделиться Опубликовано: 21 марта 2006 Фух! Переводить сложно, да еще в рифму! Ну четверть уже перевел. Осталось поработать над рифмой Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 22 марта 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 22 марта 2006 (2) Глава 2, песня в русском издании должна быть на 32 странице, в конце части о трупе Флориана. "Oh for the open road, No dullard's life for me, The world is my abode, Performing endlessly. I'm free I'm free, companions we, Travel the highways happily, Performing deeds of derring-do, And plays of heroes good and true, Tumbling singing in merry attire, Pray tell me, sir, what's your desire? Come fiddle dum twiddle dum derrydownday, A harum-scarum hoopallahey, Come one come all this day to see The Wandering Noonvale Companeeeeeeeeee!" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Морклеб Опубликовано: 22 марта 2006 Поделиться Опубликовано: 22 марта 2006 тчто за книга то?? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 22 марта 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 22 марта 2006 (3) Глава 2, самый конец, страница 37, грёбная песня землероек, начинается после слов "Так с гребной песней они и пошли через Лес Цветущих Мхов." "Whum chakka um chakka chumchakka whum! Guosim dig yore paddle deep, Hurly-burly river wide'n'curly, There's no time to sleep. Whum chakka um chakka chumchakka whum! Rapid wild and fast do go, Hurly-burly river wide'n'curly, Bend yore backs an' row. Whum chakka um chakka chumchakka whum! Keep her bows up in the foam, Hurly-burly river wide'n'curly, Logboat take us home. Whum chakka um chakka chumchakka . . ." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 22 марта 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 22 марта 2006 Ронблэйд Широкая полоса "Белые лисы" ("Marlfox"). Забыл что ль, где Флориан был?) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Морклеб Опубликовано: 22 марта 2006 Поделиться Опубликовано: 22 марта 2006 Мартин я ща перечитываю(вчера начл)а чё ета крыса флориант сдохла птом???*вылупил свои и без того большие зеньки,дракон хотел еще чтото сказать отановился вспомнив правила повеления* Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 22 марта 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 22 марта 2006 (4) Глава 4, страница 61, самый верх, песня начинается после слов "Потом Гром поднес к губам флейту и заиграл." "I once knew an ant and I knew him right well, This ant he lived in a hazelnut shell, He had relations to count by the score, They used to come knocking on his tiny door. One was called distant, he lived far away, Another was pleasant, he'd bid you good day, A third was constant, he was never away, Then there was hesitant, not sure he'd stay, And poor old reluctant not sure too, And one called valiant stout and true. Now I'll tell you the reason they all came to call, "Cos this ant was the most important of all!" "Когда последние звуки флейты затихли, со стороны реки раздался хриплый голос, при звуке которого бабуля Эллайо подскочила. - Отлично спето, малышка! У тебя чудный голосок!" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 22 марта 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 22 марта 2006 (5) Глава 4, ближе к концу, страница 65. Песня Флориана, после слов "- О-хо-хо! Из-за этой сырости все струны на скрипке полопались! Да-а..." "Deah mothah I am hungry, hungry, An' starvin' as well to boot, Oh to be back home in your orchard, So full of delishowus froot. If I perish'n'die before maaaawnin', My last thought will be of yewww, An' the smile on Father's whiskers, An' a whackin' great bowl of stewwww! Are Grandpa's teeth still missin', The way I'm missin' yooooooou? You're the nicest ma a son could have An' I've had quite a feeeeeewwww. Fare thee well my dearest parents, For quite soon now I must die, But if I get home before midnight, Don't let Grandma eat all the pie!" "Запущенный чьей-то меткой лапой мокрый плащ прервал песню Флориана." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 25 марта 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 25 марта 2006 (6) Глава 8, страница 112, песня должна быть после слов "Публика смеялась, глядя на пантомиму, которой артисты сопровождали исполнение песни." "Oh come along dearies follow me, I'll take ye down t'the sycamore tree, Plum pudden an' turnover, apple pie. Beneath its spreadin' boughs we'll lie, With veggible pasty an' damson tart, We'll wheel it along in a little cart, The birds will sing 'Give us some do.' Oh the food's for us an' the crumbs for you, So empty the cupboard out what d'you see, A fruitcake for you an' trifle for me, There's bread'n'cheese an' what d'you think, A jugful o' raspberry cordial to drink. A rowtle tee towtle an' toora lie ay, What do you think our old mother will say, Riddle dum diddle dum derrydown dare, When she comes home to find her cupboard all bare?" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 25 марта 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 25 марта 2006 (7) Глава 10, самый конец, страница 141. После слов "Они тихонько взяли рапиры и пращи и отряд покинул аббатство" есть ещё слова "...then slipped off into the gathering night, with the melodious strains of the singers echoing around the hall after them." “I paint my face or wear a mask, For I’ll be anybeast you ask, As I wander on my way. A skillful tumbler bounding high, A pitiful mope who’ll make you cry, My actor’s part I play. And what care you if I am sad, Or if ill fortune I have had, ‘Tis just a clown, you say. Aye, just a droll who plays a part, Who travels in a painted cart, From dawn to dusk each day. An actor can be young or old, Figure of fun or hero bold, From tears to laughter without pause, I strut the stage to your applause, Then I look in my mirror and say, ‘Hey, What fool shall I play today?’” Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Хват Опубликовано: 10 мая 2006 Поделиться Опубликовано: 10 мая 2006 перевёл первый стишок. не очень близко к тексту... да и обьём уменьшился вдвое. но, ведь краткость - сестра таланта Как прекрасны цветы, у ручья в том лесу, Что за теми холмами, за полем зелёным! По дороге иду я и песню несу, Ту, что шепчет река, что поёт жаворОнок. В ней поётся о долге, отваге и чести, О любви и о дружбе святой Эту песню Земли пели с птицами вместе И монах и воитель-герой. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Tammo Опубликовано: 10 мая 2006 Поделиться Опубликовано: 10 мая 2006 (7) Глава 10, самый конец, страница 141 Тупо-перевод =) Я закрасил свое лицо или ношу маску, Я буду зверем каким ты захочеш, Я брожу по своему путю, Умелый акробат пригает высоко, Жалостливый глупец заставит тебя плакать, Я играю свою роль, И тебе всеравно что я огорченный, Или фортуну какую я имел, Это просто клоун - ты сказал, *** Хто путишествует на раскрашеной телеге, От расвета до заката,каждый день, Актер может быть молодым или старым, Смешная фигура или лысый герой, От спешки до хохота без паузы, Я важно аплодирую сцене *хлэп =) * И я смотрю в зеркало и гаварю"Гей, Каким дураком мне стоит быть?" Корляво....Подправте пожалуста Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Дара Опубликовано: 10 мая 2006 Поделиться Опубликовано: 10 мая 2006 по своему путю, !!! Пути=))) Здорово! Март. выкладывай ещё! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рози Опубликовано: 29 мая 2006 Поделиться Опубликовано: 29 мая 2006 (7) Глава 10, самый конец, страница 141 "Гей, Каким дураком мне стоит быть?" Абалденно ты так вот перевёл специально,а нельзя было Хей там или как-нибудь ещё? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Хват Опубликовано: 29 мая 2006 Поделиться Опубликовано: 29 мая 2006 Роза слово "Хей" является предметом авторского права, его без разрешения даже говорить нельзя... ну, ничего - нас вместе расстреляют Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Дара Опубликовано: 3 июня 2006 Поделиться Опубликовано: 3 июня 2006 Роза ничего вы не понимаете в колбасных обрезках! это ж обращение! Хват здорово! "краткость - сестра таланта"... да-да-да, и плевать, что неродная Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 11 июня 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 11 июня 2006 (8, 9) Глава 16, должны находиться в первой половине 199-ой страницы, т.е. их поют на празднике. После второй песни кусок текста тоже пропущен. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 11 июня 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 11 июня 2006 (кусок про Моккана в русском переводе НЕ пропущен) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Дара Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 про сканы книги ну ты лентяй Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Tammo Опубликовано: 7 августа 2006 Поделиться Опубликовано: 7 августа 2006 Гей Йо...Класно вы подумали Простите...я забыл что у русский буква Г как инглиш G... =)...У нас как " H" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Мартин Опубликовано: 8 августа 2006 Автор Поделиться Опубликовано: 8 августа 2006 Tammo Да что уж там =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Дара Опубликовано: 19 ноября 2006 Поделиться Опубликовано: 19 ноября 2006 Квэндил убрано Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Бальдарик Опубликовано: 20 января 2007 Поделиться Опубликовано: 20 января 2007 (3) У меня два варианта - Первый (более близкий к тексту): Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд! Отряд Гуосим очень славно гребёт! Река очень зла - в ней хаос живёт! Кто много спит - тот мало живёт! Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд! Быстро проскочим бурлящий порог! Река очень зла - в ней хаос живёт! Не управишься с лодкой - и дно тебя ждёт! Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд! Подними кверху нос - пусть над пеной идёт! Река очень зла - в ней хаос живёт! Баркас нас обратно к дому вернёт! Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд!.. И второй (мне больше нравится): Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд! Отряд Гуосим очень славно гребёт! Кто много спит - тот мало живёт! Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд! Быстро проскочим бурлящий порог, Не управишься с лодкой - и дно тебя ждёт! Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд! Подними кверху нос - пусть над пеной идёт! Баркас нас обратно к дому вернёт! Раз веслом! Два веслом! Полный вперёд!.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ildarka Опубликовано: 27 сентября 2007 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2007 Бальдарик Второй и правда лучше! но почему так переводов мало, особенно литературных? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.