Jump to content

В какой книжке самый плохой перевод?


В какой книжке самый плохой перевод?  

65 members have voted

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Please sign in or register to vote in this poll.

Recommended Posts

Для меня пока фикус первенства делят между собой "Жемчуг Лутры" и "Дозорный Отряд":

1) "Жемчуг" - во многих местах не перевод, а пересказ текста своими словами, с приписыванием персонажам слов/действий, которых они не говорили/не совершали; при этом сюжетная линия конфликта между Ромской и Ласком Фрилдуром, с постепенным съезжанием последнего с катушек, урезана втрое.

2) "Отряд" - также множественные случаи отсебятины переводчика, плюс упоротый перевод загадки из Котира, благодаря которому возникает ляп насчёт хождения котов на четырёх лапах.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

speed index how to fix
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...