Jump to content

Recommended Posts

Затеял я долгое, но интересное дело - перевести книгу. Когда подойду к концу - не знаю, но буду выкладывать здесь частями, раз в неделю точно. Большие отрывки или маленькие, равномерности не обещаю. Перевожу с французского, всего 502 страницы. Самое обидное, что я-то уже почти дочитал до конца, а вот когда набираю текст - русский, прям не родной становится, очень тяжело связываются слова в предложения...

Есть идея: если герои и сюжет вас вдохновят - оставляйте здесь свои рисунки, так своими силами сделаем наш, Рэдволльский, экземпляр новой книги.

 

Желаю нам всем удачи и начинаю...

Pr__233_face_Chapitre_1.doc

  • Плюс 2
Link to comment
Share on other sites

Григ

Эх, тяжёлая у тебя работёнка, однако... Я бы тебе помог, но мои познания во французском слишком малы для литературных переводов. Обидно. :P

Возможно, когда окончишь переводить, я сделаю анимационный ролик этого рассказа, так как начало мне понравилось.

У тебя классно получается переводить!

  • Плюс 1
Link to comment
Share on other sites

Григ

Так, теперь нормально прикрепилось, скачалось, прочиталось ну и т. д...

А зачем имена героев остались непереведёнными на русский?

Вроде и так всё понятно - Абрук или Кобочо...

Link to comment
Share on other sites

Maharidgi

Специально не перевожу,

там дальше у многих "говорящие" имена - не хочу навязывать.

И потом, уже неоднозначно: для меня-то, например, Кабошо читается... А Loumèges(Loamhedge) - просто набор похожих звуков, и никакого намека на глину. Уже неувязочка.

Вот не могу нигде найти перечень имен всех этих героев в английской транскрипции, и можно было бы, сопоставляя, найти оптимальный вариант по-русски.

Link to comment
Share on other sites

Григ

В таком случае можно перевести и по французской транскрипции - как это у них читается, а затем, если имя говорящее, сделать "Прим. ред." с русским переводом.

Хотя для начала не помешало бы перевести все полкило страниц :P Неужели у тебя хватает времени, чтобы работать над переводом? Тем более, что так качественно всё переведено.

Link to comment
Share on other sites

Maharidgi

Дело-то в том, что его (времени) как раз-то и не хватает. Сижу по ночам, потому как "охота - пуще неволи", да и завелся уже, по-правде говоря.

Полкило страниц страшат жутко, посмотрим, на какой я сдамся, хе-хе...

 

Мартин

Спасибо.

Не выкладывай, там опечаток полно,

да и уже сейчас вижу, что подредактировать некоторые фразы неплохо было бы, а у меня пока править сил нет.

Chapitre_1_f.doc

Link to comment
Share on other sites

Григ

Ну если что, опечатки я подредактирую =) А как же не выкладывать?! Ведь многие на форум не заходят! :P

 

Прочитал наконец-то! Перевод мне понравился, на 4+ =))) Сложное это дело, я тоже как-то пытался перевести Таггеранг с французского...

 

И ещё, может лучше будешь не по частям выкладывать, а сразу всё, что перевёл+новый кусок в одном файле? Так просто удобней..

Link to comment
Share on other sites

Мартин

Ура, редактируй!

 

Я сначала так и хотел выкладывать, но потом представил, что тем, кто читает, придется каждый раз "проматывать" предыдущие главы... мне-то, в принципе, все равно, в следующий раз так и сделяю.

Link to comment
Share on other sites

Чтобы выложить на сайт, мне надо знать, посвящается ли кому-нибудь книга, как называются части и на всякий случай имя французского переводчика.

Link to comment
Share on other sites

крыска

Спасибо! Азбука просто не успела, "Глинобитная Обитель" идет после "Таггеранга".

А Рагга Тамор, как тебе на первый взгляд?

 

Мартин

Во французском переводе книга разделена только на главы, которые я указываю, сейчас мы еще во 2-ой сидим.

С английского переведена в 2005, Hugues Lebailly

 

Брата Марты зовут ВолонторТ, это первый раз я неправильно - ВолонторН - написал. Их фамилия Lièvremont: lièvre-заяц, mont-гора. У меня не складывается в одно слово, Горнозайцева - не то ведь... Хотя можно и Марта Заячья Гора...

Le_secret_de_Loum__232_ges.doc

Link to comment
Share on other sites

Руссано

43!!!!!!!!!!!

 

Ренни

А мне-то как интересно! Хе-хе!

Книгу я уже прочитал, а сейчас уже оттуда, изнутри, все происходящее вижу,

наверное, сам скоро разными голосами заговорю...

  • Плюс 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Стихи моих друзей
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...