Перейти к публикации

Aleone

  • Публикаций

    102
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

7

Информация

  • Пол
    Мужской

Старые поля

  • Любимая книга:
    Мартин Воитель
  • Что ты за зверь?
    не выбрано
  • ВНИМАНИЕ! Обязательное поле! Чем вам нравится Рэдволл?
    Ностальгирую, и хочу купить все 15 книг - может тут кто поможет.
  1. Aleone

    Рисунки от Nipworta

    @Nipwort Не уроки но советы с примерами.
  2. Aleone

    Рисунки от Nipworta

    @Nipwort Морда та не понравилась? Серьёзно? Почему? Вот завёл бы ты скайп или дискорд... Я бы может тебя рисовать подучил.
  3. Aleone

    Рисунки от Nipworta

    @Nipwort А, я думал это белка - но тем не менее, симпатичная весьма мордаха : 3
  4. Aleone

    Рисунки от Nipworta

    Бэдранг вышел довольно неплохо, а вот Хисса перекособочило X)
  5. Aleone

    Рисунки Фортунаты

    Хех, а что там такое "восстало" - медведь?)
  6. @Nipwort По крайней мере те что я видел у тебя на ФА
  7. @Nipwort Конструктивная критика и советы тебе портят настроение?
  8. Очень неплохо, я бы сказал намного лучше твоего бумажного творчества, но вот с зубками слегка перебор, оке?) В остальном - годно. Впрочем, меч можно было бы сделать чуточку побольше, вроде бы.
  9. Aleone

    Рисунки кривой лапы.

    Я не понял шутки о_0
  10. Братишка! Я тебе покушать принес!!! Jадна Босна Суверенна.... Жених Траншея вообще ор Благодарствую)
  11. Мартин-Воитель Hisk/Хиск - Пузо (из онлайн-словаря Urban dictionary: "the soft underbelly") Feldoh/Фелдо - Падший (от слова Fell) Badrang the Tyrant/Бэдранг Тиран - Злодранг Суверенный Brome/Бром - Химик Crosstooth/Кривозуб - Перезубый Laterose of Noonvale/Роза - Послерозовая Полуяма Grumm Trencher/Грумм - Жених-Траншея Marigold/Маригольд - Златкобыла (от слова Mare) Queen Amballa/Королева Амбалла - Жирный Ферзь Skalrag/Скалраг - Пледик (впрочем ему подходит) Tramun Clogg - Хлорид (долго думал как бы я перевёл имя не зная откуда оно взято и что означает, решил что похоже на химическую формулу) Wakka/Вакка - Поехавший (от слова Wacko)
  12. Сын Воина Vitch/Вич - Ведьмак Cheek/Щекач - Сладенький (от британского сленгового Cheeky) или Чикса Slagar the Cruel/Слаггар работорговец - Сырой Шлак Auma/Аума - Бурт Friar Hugo/Повар Гуго - Здоровенный фраер Orlando the Axe/Орландо-Секира - Топорный Орландо Jabez Stump (Не помню как его в книге) - Язва Окурков Abess Germaine - Германская Бездна General Ironbeak - Общие носы железа Mattimeo/Маттимео - Матвейка Nadaz/Надаз - Взад Rollo/Ролло - Кульбит (от слова Roll over) Skan/Скан - Скандёр Threeclaws/Трёхпалый - Деревопалец Malkaris/Малькарис - Плохград
  13. Aleone

    Любимые серии

    Баттлфилд Маршанк, конечно же (да-да, в английском варианте оно именно так и называется). Сцена просто переполнена восхитительными моментами. Напряжение. Весьма взрослый взгляд на вооруженный конфликт, на мотивацию сторон, на морально-этические вопросы. Быдранга кстати тогда считал хорошим персонажем (да и сейчас считаю), и был очень поражён его гибелью - в моих глазах, героической.
  14. @Полковник Ну на волка не тянет ни размерами (особенно если вспомнить кота из первого сезона и пташек из любого), ни хвостом, ни грызуньими лапами. В общем... Ближе всего к гурону я думаю.
×
×
  • Создать...