Недавно прочитала книгу. Понравилась, прикольный сюжет!
Тольк меня смутил перевод. То ли переводчик не понимает разницы между зверем и человеком, либо вообще не знал, что переводит.
Я обнаружила несколько "ляпов", например на странице 25:
"Кодж ухмыльнулся хмельной улыбкой и поднял руку в салюте:
-Есть, кэп, понял, кэп!
Он стоял, ухмылялся и держал
руку поднятой в приветствии, пока Виска..."
И ещё нашла где-то, только где, увы запамятовала.