Бальдарик Опубликовано: 19 января 2007 Поделиться Опубликовано: 19 января 2007 Я перевёл несколько стихов ЭД, только из-за того, что мне не понравился перевод Ситника. Не пускают на Небо! Не пускают на Небо! Громко пою? Никудышная я певица. Могу и потише спеть песню свою - Застенчиво как птица. Дали бы Ангелы хоть один шанс - Только один разок, Взглянули б, и даже если не так - Не стоит ставить замок. А вот если была бы я ангелочком, Одетым в робу снега белей - А они постучались бы - бесы порочные - Гнала бы я их взашей? Оригинал: Why - do they shut Me out of Heaven? Did I sing -- too loud? But - I can say a little "Minor" Timid as a Bird! Wouldn't the Angels try me - Just - once - more - Just - see - if I troubled them - But don't -- shut the door! Oh, if I - were the Gentleman In the "White Robe" - And they -- were the little Hand - that knocked - Could - I - forbid? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.