Jump to content

Итоги конкурса "Две песенки Скарума"


Recommended Posts

Задача конкурса:

Литературно перевести две песни Скарума из книги "Triss" ("Трисс Воительница"), в русском переводе этих песен нет. Победит тот, кто наиболее близко к тексту, а главное в литературной форме переведет эти песенки. Никто не обещает, что будет легко.

-----------------------------

 

"Песня Скарума о вкусном и сытном завтраке"

(Глава 23, страница 213)

 

"O the life of a handsome young hare is sad,

Jolly sad, believe you me,

With two rotten measly grubswipin' mates,

He sails the bloomin' sea.

He's considered rude if he begs for food,

Tut tut, that's far too bad.

He's bossed by an otter who's nought but a rotter,

An' a badger well known as a cad!

 

Sing hey fol dee dee, sail hither an' there,

Spare a tear for a famished young hare.

If this hare should die, would his comrades cry?

Wot wot, fat chance I'd say,

They'd cook skilly'n'duff, laugh heartly an' rough,

Scoff pudden an' chortle all day.

As for that pitiful, starved-to-death chap,

Why, they'd toss him over the side,

Where a rotten great shark, just for a lark,

Would be waitin' with mouth open wide!

 

Sing hey fol dee doh, through storm an' bad fogs,

Just look at 'em snorin' like hogs.

 

So all you jolly young handsome hares,

Pay heed to my sad tale.

Beware those blinkin' bounders who want

To take you for a sail.

They'll snigger an' whoop, as your poor ears droop,

An' make flamin' insultin' remarks,

Just bid 'em farewell, an' hop into the sea.

You're far better off with the sharks!

 

Sing hey fol dee doh, I've still got my pride,

So ignore me 'cos I've just died!"

 

-----------------------------

 

"Комическая поэма Скарума"

(Глава 35, страница 327/328)

 

"My uncle Burdilo was a chap that you'd like to know.

He'd paws like iron an' a back like oak,

All in all quite a handsome bloke!

They say he scoffed his own weight twice,

In the space of a bloomin' day,

An' licked ten times his weight in foes,

At least that's what they say, hey.

Beefer yoofer arfer deefer, eyefer elfer oh.

That's how he spelt his name, y'know. My uncle

Burdilo!

 

His eyesight was so jolly good,

Do you know what they say?

He could spot a fly on an apple pie,

A score o' miles away...even on a foggy day!

So strong and tough a hare he was,

D'you know what he did one day?

He stood in a pail an' picked it up,

An' carried himself away, hey.

Beefer yoofer arfer deefer, eyefer elfer oh,

That's how he spelt his name, y'know. My uncle

Burdilo!

 

He'd swim wide seas with skill an' ease,

And often for a joke,

He'd run so fast, as he sped past,

His footpaws puffed out smoke!

Y'know what they say, he raced one day,

Until his tail was burnin',

He ran, of course, with such great force,

He met himself returnin'.

Beefer yoofer arfer deefer, eyefer elfer oh,

That's how he spelt his name, y'know. My uncle

Burdilo!"

 

-----------------------------

 

Время проведения:

8 апреля - 3 августа 2006 года

 

Ответы высылать:

malogulova@yandex.ru; redwall-fan@yandex.ru

В письме обязательно укажите свой ник!

 

.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Победитель конкурса - Черк:

 

"Песня Скарума о вкусном и сытном завтраке"

(Глава 23, страница 213)

 

Эх, жизнь молодого зайца грустна,

Весьма грустна, поверьте уж мне.

У меня два "гнилых", ничтожных помощника,

Но всё же с ними я плыву по морской волне:

Всегда грубят, если просишь еды,

То это плохо им, и то превратил в хлам.

А кто говорит? Выдра - бездырь!

Да и барсук известный хам!

Пойте дураки, да, да! Парус качается туда-сюда!

Эх, приготовили для меня молодого, голодного зайца слезу бы!

Если бы он умер, думаете, его друзья о нем плакали?

Нет, они бы смеялись бессердечно и грубо!

Да, целый день бы хохотали!

Что касается меня

Бедного, голодного парня.

Только оставили меня в стороне,

Как у меня уже акула на удочке!

А они и не ждали+

Пойте дураки, ны, ны! Мы штурмуем любые туманы.

Только не храпите подобно боровам.

О зайцы молодые, обратите!

Внимание на грустный рассказ мой вам!

Остерегайтесь того зверя, кто хочет вас под парус взять!

Ему ничего не стоит ваши уши засмеять!

Только кто предложит.

Бегите сразу прочь!

Это вам вдвойне поможет!

Пойте дураки, ость, ость! Я всё ещё храню гордость!

Так игнорируйте меня и далее!

Ведь я уже умер, компания!!!!

 

-----------------------------

 

"Комическая поэма Скарума"

(Глава 35, страница 327/328)

 

В целом весьма красив! Ни дать ни взять!

Он говорят, насмехался, что вес его так груб.

В дня течение всего.

В 10 раз в весе он всех превосходил.

По крайней мере это, то что каждый говорил!

Толстый, глазастый, ушастый и так далее, о!

Вот как записал своё имя мой дядя Брудило!

Его зрение было прекрасно!

О нём разговоры шли далеко+

Он мог на пироге увидеть муху ясно.

Да и в тумане он видел легко!

Заяц он сильный и жёсткий!

Вы знаете, что он однажды сделал, а?

Он стоял на ведре легко и просто.

Унесённый в непосредственность, ха!

Толстый, глазастый, ушастый и так далее, о!

Вот как записал своё имя мой дядя Брудило!

 

 

 

Поздравляем!

Link to comment
Share on other sites

speed index how to fix
This topic is now closed to further replies.
 Share

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...