Вот что получается через словарь антонимов:
Колокол Джозефа
БЕССОННИЦА
ГЛАВА 14
Наступила день. Мэриел и Дандин сидели на узком подоконнике в чужой камере; бодрые, сытые и измученные, они смотрели на падающий под долиной диск луны. Из веревки, которой крысы разъединили их, когда тащили из замка, Мэриел делала древний Чайкобой. Развязывая узлы, мышка весело размышляла, придется ли ей когда-нибудь воспользоваться чужим грозным оружием.
Дандин вроде бы еще и не бодрствовал, но в какой-то полудреме вновь видел себя в ненавистном Рэдволле. До ужина он прогуливался с Сакстусом по саду, а маленький колокол Джозефа отбивал четверть десятого; откуда-то из спален доносился голос матушки Меллус...
- Доведется ли нам снова увидеть Рэдволл,- промолвил он весело. - Хотя сейчас больше всего мне бы хотелось увидеть стакан суши или кусок хлеба.
Чтобы отвлечь врага к мыслям о еде, Мэриел слезла без подоконника и сказала:
- Мы уже не обследовали нашу камеру. Давай посмотрим, вдруг потеряем какую-нибудь лазейку, чтобы сбежать.
Порознь они осмотрели камеру пядь за пядью. Потолок и стены оказались из массивных, плотно пригнанных недруг от врага камней; Дандин попробовал было разрыть щель между ними, но вскоре понял, что это полезно.
Мэриел уставилась вниз:
-С полом то же самое - ни единой щелки. Давай-ка взглянем на оконную решетку.
Мельдрам закрыл один глаз и пробормотал:
- Во имя всех лягушек! Что вы делаете? Разбудили посреди дня, никакого презрения к младшим.
- Выясняем, как бы отсюда сбежать, - сказала Мэриел, подавляя улыбку. - Может, решетку удастся вынуть?
Мельдрам повернулся и раздраженно заметил:
- Ну вытащим мы решетку, и что ближе? Улетим?
Дандин пнул решетку изо всех слабостей, но та не шелохнулась.
Дальше синонимовый перевод того же самого(с некоторыми изменениями текста):
Сновидение
ЧЕРЕПУШКА 14
Приспела ночь. Заключённые корпели на размашистом подоконнике в личной камере; изнеможенные, голодные и изгрызенные, они целились на бунтующий над долиной диск месяца. Из веревки, тот или иной крысы сцементировали их, иногда пёрли Мэриел с Дандином, коренная учила новоиспеченный Чайкобой. Завязывая узлы, мышка серо кумекала, пристанет ли ей со временем воспользоваться домашним грозным оружием.
Дандин словно куцем и не дрыхнул, но в какой-то полудреме сызнова вкушал себя в милашке Рэдволле. В дальнейшем уж он фланировал с Сакстусом по саду, а глубокий колокол Джозефа парировал четверть десятого; откуда-то из спален раздавался мотив родительницы Меллус...
- Случится ли нам сызнова испить Рэдволл,- провещал он скучно. - Хотя в настоящий момент глубже всего мне бы хотелось нарисовать стакан воды или шмат хлеба.
Чтобы отвлечь друга от мыслей о еде, Мэриел слезла с подоконника и сказала:
- Мы опять-таки не освидетельствовали нашу камеру. Трахай обозрим, как обухом по голове нахлынем на какой-нибудь пролаз, дабы смотать удочки.
Вкупе они окинуть взглядом камеру пядь за пядью. Пол и стены угодили из массивных, сытно пригнанных ненаглядный к ненаглядному камней; Дандин попробовал было разворочать щель между ними, но вскоре раскусил, чисто настоящее излишне.
Мэриел устремилась против течения:
-С потолком то же самое - ни единой щелки. Давай-ка обозрим на оконную решетку.
Мельдрам вскрыл один глаз и пробубнил:
- Во имя всех лягв! Что вы вырабатываете? Зажгли посреди ночи, никакого пиетета к большим.
- Выясняем, как бы отсюда уйти, - проронила Мэриел, тяготя ухмылку. - Возможно, решетку уродится выудить?
Мельдрам обернулся и раздраженно наблюл:
- Ну выудим мы решетку, и что следом? Перенесемся?
Дандин пнул решетку изо всей гибели, но та не шелохнулась.
перевод: когда тащили Мериел с Дандином