Перейти к публикации

Леди Горса

  • Публикаций

    81
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Леди Горса

  1. @Пышнохвостка Обожаю перлоарты (сама даже рисовала, каюсь))) Лево-право не определившийся лево он или право, ужасающий бык-воробей... Долго смеялась))))) Следующие рисунки,тоже прекрасны)) Особенно понравилась Пышнохвостка с крысиной кашей))))
  2. @Пышнохвостка Ой, какую чудную темку я нашлааа! Тут можно не только полюбоваться, но и от души посмеяться))) Спасибо, у меня прям настроение с утра поднялось)) Клуни шикарен в любом виде, даже в комичном))) Хотелось бы, правда, побольше рисунков про Гуосим и вообще про землероек, но это уже на усмотрение автора
  3. Леди Горса

    Рисунки Фортунаты

    @Фортуната Кое-что из новых работ я видела в столовой, но все равно не прекращаю любоваться. Мое любимое - это там где все закончилось хорошо)) Люблю хэппи енды))) Последняя работа - прелесть На случай важных переговоров))) *утащила*
  4. Голосую за рисунок Пышнохвостки) Очень бочонистый Бочонок получился, как-то совпал он с моими представлениями)
  5. Леди Горса

    Рисунки Фортунаты

    @Фортуната Увидев рисунок Мышеедоеда в столовой, я просто не могла не заглянуть сюда)) Вообще-то я сначала думала осмотреть только последние рисунки. Ага... Балалайку! Я просмотрела ВСЕ от конца и до начала (ага, задом наперед листала темку)). И хочу сказать, что это восхитительно, прекрасно, очешуительно и просто нереально круто! Как зверь не умеющий рисовать (но тем не менее рисующий что-то жуткое по зову вдохновения раз в полгода), я даже немного завидую такому таланту белой завистью)) Особенно мне нравятся в твоих рисунках две вещи. Обилие всяких мелких деталей (я как представлю, сколько это все прорисовывать надо...) и выражения зверей - ну правда, такое ощущение, что они живые, вот-вот зашевелятся)) Из последнего поста нравится последний рисунок, взгляды у лисичек такие... Красноречивые ))) Ой, чуть не забыла! Шлю мильен лучей добра *Барсучиха хочет спросить про заказ, но переминается на месте и скромненько отводит взгляд, стесняясь обратиться к лисе*
  6. @Урт Чёрный Спасибо Мне правда, первый стих больше нравится, но это уж на вкус и цвет)) Я вообще стараюсь писать в стиле БД, надеюсь, что более-менее получается)) Семен Семеныч! Как же это я пропустила-то Спасибо, исправим)
  7. Второе. Песня о пути в Рэдволл. Путница вскоре не выдержала и начала тихонько напевать песню, которую сама же сочиняла на ходу... Иду по дороге куда-то вперед, Как будто сам ветер меня несет, И сердце мое как птица поет - Впереди непременно удача ждет Куда я иду? В Рэдволл, в Рэдволл иду! С дороги моей нипочем не сверну! Пусть долго я к цели своей бреду, Но я со всем справлюсь, я все смогу! Я знаю точно - брата найду, Я встречи этой давно уже жду Куда я иду? В Рэдволл, в Рэдволл иду! С дороги моей нипочем не сверну! И пусть угрожают мне враги, Они не заставят свернуть с пути. Я в Рэдволл смогу уже скоро зайти, Я скоро увижу его впереди. Куда я иду? В Рэдволл, в Рэдволл иду! С дороги моей нипочем не сверну!
  8. Леди Горса

    Покров

    По такой логике, тогда Покров должен быть плохим, он же хорек.)))
  9. Леди Горса

    Покров

    @Кирилл Песчанка Напомню - сонь он обобрал ( а они были и так-то не богаты), было покушение на убийство, краденый горшок, обман, рэдволльцев в целом и Бриони в частности. И если это не плохие дела, то какие для тебя плохие я даже не знаю...
  10. Леди Горса

    Покров

    @Кирилл Песчанка Она говорит "Покров был плохим, теперь я это знаю". И, как ни крути поступки Покрова хорошими не назовешь: обман, воровство, покушение на убийство... Просто раньше Бриони оправдывала Покрова и думала, что это другие своими подозрениями мешают ему исправиться, а в конце книги поняла, что он сам не стремился к другой жизни. И то, что она так сказала не говорит о том что она ужасная мать. Как было уже сказано - была бы ужасной не тащилась бы столько времени за Покровом.
  11. И жили они долго и счастливо и умерли в один день. Конец))
  12. @Урт Чёрный Мне очень-очень понравилось)) Мэриэл вообще из моих любимых героев и действительно жаль, что ее дальнейшая судьбы осталась покрыта мраком тайны. С удовольствием прочитала, все складно и очень красиво
  13. @Элира Ой, спасибо за оценку стихотворения и отдельно за указание моей ошибочки - там правда запятую надо Со мной иногда бывает, по воле вдохновения могу и забыть какую-нибудь запяточку)))
  14. @Урт Чёрный Спасииибо огромное @Cornflower Ох, я бы тоже кааак плюсанула за такой комментарий, но тоже не могу(( Так что шлю воображаемый +1 к карме и лучи добра))) Неее, зачем торты зря переводить, кидая в мою наглую морду? Даже жалко) Их надо подносить на блюде, ставить на стол, а потом звать гостей на чаек с тортиком @Nibelung111 Спасибо, обязательно напишу)) Только большая просьба, не обращаться ко мне на "вы". А то я себя какой-то бабушкой-старушкой чувствую...
  15. Первое. Про Рэдволл. -Мой брат любил это стихотворение - грустно добавила Шера - Как думаешь, про какое место в нем говорится? Не будь я древним стариком Уж я бы постарался И с севера бы прямиком На самый юг подался. Пришел туда бы я где лес Древней, чем самый мир, Деревьев кроны - до небес! Бывать я там любил. Там стены красные стоят Да, красные, как кровь! Враждебны лишь на первый взгляд - Там мир есть и любовь. Тут зверь любой найдет приют Кто в гости б ни пришел. Коль голодны вы, позовут Вас прямиком за стол. Звучат здесь песни, слышен смех Веселью нет конца! И кроме прочего - для всех Прекрасная еда! Совет готовы дать всегда И помощь оказать... Но кто со злом придет туда Пощады не видать! Давай, коль молод ты, иди В благословенный край Ты лучше сам на все взгляни И сам про все узнай.
  16. Писать стихи моя стихия И день и ночь пишу стихи я (с) Стихи я пишу уже где-то с 13-ти лет (хотя мое ранее творчество.. хмм... В общем оставляет желать лучшего). С возрастом моя любовь к поэзии не угасла, я до сих по пишу на всякие разные серьезные темы (юмористических стихов очень мало), как то - дружба, предательство, любовь, свобода или даже смерть...Но вот по Рэдволлу у меня стихов нет. Почти То что я буду выкладывать здесь - стихи написанные для ролевой на скорую лапу (такой уж персонаж у меня, песни поет, а иногда сама их сочиняет)). Я рассматриваю это, как тренировку своих поэтических способностей. Критиковать и закидывать тапками можно, хотя не нужно. Но учтите - у меня есть отражающий противотапковый щит
  17. Аналогично. Хотя Мартин-2 действительно менее запоминающийся, по сравнению с остальными, персонаж.
  18. Не знаю... Смотря какого злодея. Главных, типа Клуни, Бадранга и проч. щадить нельзя, потому что во-первых, старые дела они не оставят и не станут жить одиноко в хижине на отшибе и выращивать капусту, а во-вторых, слишком уж много ими пролито крови, чтобы это оставлять безнаказанным. А вот их подчиненных наверное можно пощадить, хотя опять же не бунтовщиков, которые сами желают стать полководцами, правителями и т.д. и т.п., а тех кто подмят предводителем. Но, опять же это зависит от характера предполагаемого злодея. И от обстоятельств. Если злодей М, пусть он и может теоретически раскаяться, только что убил моего/друга/родственника, то вряд ли мне захочется его щадить. Вообще, я всеми четырьмя лапами за справедливый и самый гуманный суд в мире! То есть в СЦМ))) Пощадить или дать шанс достаточно сложный вопрос.
  19. @Кот Поправочка. Я не считаю, что все-все имена надо переводить. Я думаю, переводить нужно лишь те, которые задумывались автором, как говорящие, что верно для большинства имен в Рэдволле. Да,но если Колючки автором не подразумевались, то их и в переводе быть не должно. А они и не подразумевались иначе фамилия была бы Тhorn. Или Рrickle. Про Гуго. Цитата : старофранцузское, франко-германское Иноязычные аналоги: англ. Хьюго, Хью Перевод с английского, значит все-таки должен быть Хьюго. Есть такой бренд Hugo Boss - hugo там переводится как Хьюго. Можно было написать Жженоклык или что-то в этом духе. Но для читателя не знающего оригинала нет никакого намека на то что клыки обгоревшие. Они просто черные в этом переводе. И все тут. Про Гонфа я и не говорила, что Король Воров плохо. Напротив я ЗА этот вариант обеими лапами. Войноклюва? Впрочем, я не претендую на роль супер-крутого переводчика - насчет Клювы я не уверена. Но все же на мой взгляд хорошо бы прибавить чего-нибудь воинственного в имя. Моя позиция в целом такова - я не считаю, что переводчик=соавтор. Конечно иногда без словотворчества не обойтись, особенно часто встречаются понятия, идиомы, которые на русский не переводятся в принципе. Но сочинять когда причин для этого нет - отсебятина. Перевод-то конечно художественный, но дописывать за автора не хорошо. Хотя, конечно, главное в переводе сохранить атмосферу книг, перевести так, чтобы книга воспринималась, почти так же как носителями языка. Перевод Азбуки весьма приличный, минус только в том, что на все книги нет фиксированного списка имен и иногда получается, что одно имя переводится по-разному в разных книгах. Но все ж и у Эксмо встречаются нормальные варианты перевода имен (типа того же Пухлика). Редко-редко, но встречаются. но эксмо все равно ужос-ужос, особенно из-за лево-право и васильки
  20. Разумеется, не звучит, я ж говорю, маразматичные варианты, а значит имя не говорящее) Вход-а-Вход звучит, но все равно бред какой-то) Неа, как пронзающий. Или шип, острие.
  21. Различий, как я посмотрю полно... Однако, для меня имена имеют не главное значение (хотя, они безусловно важны), важнее точность текста. И даже, если я уже привыкла к каким-то именам, могу и "перепривыкнуть", если перевод больше соответствует оригиналу. Здорово, что в шапке есть оригинальные имена у меня прямо лапы зачесались сравнить два перевода по точности (что я и сделала). Неоднозначные варианты типа Асмодеус/Асмодей (не знаю, что правильнее, многие имена подобного типа теряют свои "усы" при переводе) я, в основном, пропускала. За правильность перевода ставила 1 балл, а потом подвела итоги) King Bull Sparra Король Бык король Бык-Воробей Понятия не имею, что имелось ввиду под Sparra, но то, что это не воробей, хотя и похоже (воробей - sparrow) могу сказать точно. 1 в пользу Азбуки. Scumnose Грязнонос Мокронос Scum - отбросы, очистки. Ну или сволочь (Сволоченос звучало бы шедеврально)))). Конечно это слово может еще переводиться, как "пена", но уж явно не как "влажный, мокрый". Азбука с оригиналом совпадает больше, еще 1. Hugo Гуго Хьюго Hugo обычно переводится, как Хьюго. Или Гюго. Но не Гуго. 1 в пользу Эксмо. Jess Squirrel Джесс Джесси Белк И я за Азбуку. Если бы в оригинале было Jessy я бы еще подумала (хотя "белк" убивает). А так опять 1 в пользу предыдущего перевода. Julian Gingervere Джулиан Джиндживер Джулиан Рыжевир Тут не знаю... Ginger действительно может переводиться, как рыжий, хотя у меня есть такое нехорошее подозрение, что имя все ж-таки не говорящее. Warbeak Клюва Остроклюва Warbeak - дословно Войнаклюв. Поэтому не тот, ни другой вариант не подходит. Я бы наверное Воинственным Клювом назвала, или что-то в этом духе. Faremole Кротоначальник Бригадир Кротоначальник ближе к оригиналу, ибо mole все-таки крот. А в Бригадире нет ничего кротовьего (есть только ассоциация со строителями))) Азбука -1. Chichenhound Куроед Куробой hound -натравливать, травить. Куробой ближе к этому смыслу, поэтому Эксмо - 1. Log-a-Log Лог-а-Лог Лево-Право За это переводчиков Эксмо вообще расстрелять бросить Змеерыбе! Отсебятина которая шокировала даже меня (а ведь я когда-то делала подробные разборы перлов переводчиков)! Откуда переводчик сие взял и что воскурял при этом - загадка. Лог-а-лог вообще не переводится! Ну, то есть перевести при желании можно, но варианты будут один маразматичней другого - Вход-а-Вход, Бревно-а-Бревно, Журнал-а-Журнал... Короче говоря Азбуке - 1, а Эксмо - 0 и мое презрение) Matthias the Warrior Матиас Воитель Маттиас-воитель Martin the Warrior Мартин Мартин-воитель Воитель через дефис выглядит как-то странно. Вообще-то так можно писать, но как мне кажется, не в этом случае, а то получается что-то похожее на "Святогор-богатырь" или "Иван-дурак"... Shadow Призрак Сумрак Есть значение "призрак", есть "мрак","полумрак". Оба переводчика по своему правы, хотя я бы перевела, как Тень/Теневой. Ragear Рваноух Остроух/Рваноух] Rag - обрывок, ветошь, клок. Вариант Азбуки ближе к оригинальному. Азбука-1. Darkclaw Темнокогть Чернокоготь Если бы автор хотел написать Blackclaw он бы так и написал. Но раз написано Darkclaw, то нечего придумывать. Азбука -1. Frogblood Жабоед Лягушатник/Хладнокров Frogblood - дословно Лягушкакровь. Иногда blood еще используется в значении убийца и наверное сюда это больше подходит. Вариант Азбуки ближе, поэтому Азбука опять выигрывает-1. Plumpen Увалень Пухлик plump - пухлый. Увалень, на мой взгляд, предполагает неповоротливость, а Пухлик такого контекста не имеет. Эксмо - 1. Wormtail Червехвост Голохвост Worm определенно червь. И никаких обнаженностей. Азбука - 1. Fangburn Черноклык Огнеклык burn - ожог, сгорать. У Эксмо более верный вариант - 1. Ben Stickle Бен Колючка Бен Перекор И пусть меня закидают тапочками, но... Перекор правильнее. Колючка может звучать, как sticker. А еще у Stickle есть значение - колюшка (рыба такая).Сдается мне, что переводчик просто напутал. Stickle так же возражать, упрямо спорить и... идти наперекор. Так что Эксмо - 1. Gonff the Mousethief Гонф Король Воров Гонф Шельма Gonff the Mousethief - дословно Гонф Мышьвор. Наверное, правильнее все же вариант Азбуки, т.к. шельма имеет отрицательное значение (мошенник, пройдоха, обманщик - синонимы). Азбука -1. Goody Stickle Гуди Колючка Добра Перекор Не знаю говорящее ли имя Goody. Goodу можно перевести, как сентиментальный, положительный герой, ханжа. Хотя, возможно, это производное от good - хороший, добрый. Splitnose Ломонос Кривонос Split - трещина, разрыв. Вариант Азбуки ближе к истине -1. Blacktooth Чернозуб Темнозуб То же самое, что с Темноклыком только наоборот. Азбука – 1. Итого: Азбука - 12, Эксмо - 5. Сами судите, что лучше.
  22. Смотрела только МВ, поэтому про него и напишу. Абсолютно другими я представляла: Люка (я представляла его более молодым и не таким... усатым)), Бадранга (не думала что бывают такие волкообразные горностаи)), Клога (хомякообразный горностай меня тоже не впечатлил), Брома (мне он казался старше, немногим меньше Мартина, а в мульте совсем малыш), Баллау (просто не совпал с воображаемым вариантом), Паллум (понятно почему хD)). Вроде бы все, остальные герои только порадовали)))
×
×
  • Создать...