Перейти к публикации

Kate Ravine

  • Публикаций

    559
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

67

О Kate Ravine

  • День рождения 03/31/1982

Информация

  • Пол
    Женский
  • Интересы
    Переводы на иностранные языки и с них, выращивание экзотических помидорок))), вышивание картин крестиком. Да, и еще кошки - куда ж без них?

Старые поля

  • Любимая книга:
    Последняя битва
  • Что ты за зверь?
    Кошка
  • ВНИМАНИЕ! Обязательное поле! Чем вам нравится Рэдволл?
    Рэдволл - это островок мира и спокойствия в этом бурном мире. Да и здешняя кухня превыше всяких похвал. признаюсь, кое-то даже пробовала приготовить, и всем понравилось. Почему такая кошка-отшельница, как я, решила вылезти из своего логова и зарегистрироваться? Ну, чтобы поделиться кое-какими замеченными в книжках ошибками, да и кое-что свое предложить.

Посетители профиля

1721 просмотр профиля
  1. "Трисс", но в оригинале. Так испохабить книжку переводом и особенно редактурой - это же в уме повредиться можно!
  2. Kate Ravine

    Кстати о каноне...

    Ромуальд, ты ещё Фенно забыл упомянуть.
  3. Kate Ravine

    Kata Rios, поздравляю!

    С днём рождения!
  4. В первую очередь как раз из оригинала "Клятвы". А вообще достаточно забить в поисковике слово "lancejack", и показывает, что это то же, что и "lance corporal" - младший капрал.
  5. И, кстати, я не первая так перевожу: в "Клятве Воина" был Lancejack Wilderry - младший капрал Вилдери.
  6. Воинские звания в оригинале часто пишутся с большой буквы.
  7. Разумеется, как "младший капрал Шалфея", поскольку это было её звание, а не первая половина имени. Думаю, с этим зайцем та же история.
  8. Майню "огненные" баклажаны и прочие осенние закрутки))).

  9. Kate Ravine

    С Днем Рождения, Трумен!

    С днём рождения!
  10. При чём тут пай? Он в оригинале Slopgut. Gut - это кишки либо брюхо, пузо.
×
×
  • Создать...